Para poner remedio a este estado de cosas es indispensable reestructurar a las Naciones Unidas a fin de que puedan desempeñar un papel más eficaz. | UN | وبغية إصلاح هذا الوضع، من اﻷساسي أن يعاد تشكيل اﻷمم المتحدة حتى تتمكن من القيام بدور أكثر فعالية. |
A nuestro juicio, la propia Asamblea General debe también desempeñar un papel más importante dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا أن الجمعية العامة نفسها، ينبغي أيضا أن تقوم بدور أكثر أهمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
También sería útil una amplia cooperación con las organizaciones regionales, las cuales podrían desempeñar un papel más activo en la solución de conflictos. | UN | وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات. |
Los Estados Miembros debían desempeñar un papel más activo en otros órganos de las Naciones Unidas en lo que se refiere al seguimiento de las recomendaciones de la Comisión. | UN | وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة. |
Su delegación conviene en que las comisiones regionales podrían desempeñar un papel más visible en el proceso de preparación de los programas por países y en la ejecución nacional. | UN | وأعرب عن موافقة وفد بلده على أنه باستطاعة اللجان اﻹقليمية أن تؤدي دورا أكثر وضوحا في عملية إعداد البرامج القطرية وفي التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Su delegación hubiese deseado desempeñar un papel más activo en las negociaciones, lo que no fue posible por varios factores que espera que no se presenten en el futuro. | UN | وقال إن وفده كان يأمل في أداء دور أكثر نشاطا في المفاوضات، وهو ما تعذر لعدد من الأسباب التي تمنى ألا تتكرر. |
Es difícil comprender que países que desean desempeñar un papel más activo en el proceso de paz en el Oriente Medio se apresuren a apoyar e incluso a patrocinar un proyecto de resolución tan flagrantemente unilateral. | UN | ومن الصعب علينا أن نفهم كيف أن البلدان الراغبة في القيام بدور أكثر نشاطا في عملية الشرق اﻷوسط تسرع إلى تأييد مشروع قرار منحاز بصورة صارخة، بل والمشاركة في تقديمه. |
Esto animará a las Naciones Unidas a desempeñar un papel más sustancial y convincente en apoyo a las iniciativas regionales dirigidas a resolver los conflictos regionales. | UN | وهذا سيشجع اﻷمم المتحدة على القيام بدور أكثر أهمية ومصداقية في دعم المبادرات اﻹقليمية لحل النزاعات اﻹقليمية. |
A pesar de que estos Estados no poseen armas nucleares, podrían desempeñar un papel más positivo y activo, ya sea colectivamente o de alguna otra forma, para promover el desarme nuclear. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الدول غير حائزة لﻷسلحة النووية، فبوسعها القيام بدور أكثر فعالية وإيجابية في مجال تعزيز نزع السلاح النووي إما جماعيا أو فرديا. |
La Asamblea General debe desempeñar un papel más activo en los asuntos mundiales. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تقوم بدور أكثر إيجابية في الشؤون العالمية. |
Habida cuenta de su actual situación financiera, la Universidad debería establecer programas y proyectos razonables y aumentar su eficacia a fin de desempeñar un papel más efectivo. | UN | وينبغي على الجامعة، في ضوء حالتها المالية الراهنة، أن ترسم البرامج والمشاريع بصورة معقولة وأن تزيد من كفاءتها لكي تقوم بدور أكثر فعالية. |
También observamos con satisfacción que el OIEA ha comenzado a desempeñar un papel más activo en esta esfera. | UN | ونلاحظ أيضا بارتياح أن الوكالة بدأت تقوم بدور أكثر نشاطا في هذا المجال. |
Una Corte revitalizada puede desempeñar un papel más eficaz en el fomento del derecho y la justicia internacionales. | UN | وإن تجديد حيوية محكمة العدل الدولية يمكنها من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تقدم القانون الدولي والعدالة. |
Ahora nos estamos dando cuenta de la necesidad de desempeñar un papel más activo, creativo y responsable en las relaciones internacionales. | UN | فقد أصبحنــا اﻵن على وعي بضرورة الاضطلاع بدور أكثر نشاطا وإبداعا ومسؤولية في العلاقات الدولية. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo en estas actividades. | UN | واﻷمم المتحدة مطالبة بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا في هذا المسعى. |
La Secretaría debería desempeñar un papel más dinámico en la búsqueda de una solución. | UN | وقال إن الأمانة العامة ينبغي أن تضطلع بدور أكثر دينامية في إيجاد حل. |
Como organismo mundial, las Naciones Unidas del próximo milenio deben desempeñar un papel más activo en todas sus esferas de competencia. | UN | إذ ينبغي لﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة، بوصفها هيئة عالمية، أن تؤدي دورا أكثر استباقية في جميع مجالات صلاحياتها. |
Deseosa de incrementar su capacidad a los efectos de ejercer las funciones y atribuciones que le han sido asignadas en la Carta de las Naciones Unidas de manera de poder desempeñar un papel más eficaz dentro de la Organización, | UN | ورغبة منها في تعزيز قدرتها على النهوض بالمهام والصلاحيات الموكلة إليها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة كي تتمكن من أداء دور أكثر فعالية داخل المنظمة، |
Las autoridades chinas estimaban que las Naciones Unidas debían desempeñar un papel más activo en la coordinación. | UN | ورأت السلطات الصينية أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أكثر نشاطا في مجال التنسيق. |
El mecanismo de la Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación (JJE) debería desempeñar un papel más activo en esta esfera. | UN | وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يضطلع بدور أكثر نشاطاً في هذا المجال. |
La secretaría de la CLD debe desempeñar un papel más activo en ese proceso y debe proporcionar los recursos necesarios para mejorar la capacidad de los funcionarios de enlace. | UN | وينبغي لأمانة الاتفاقية أن تؤدي دوراً أكثر نشاطاً في هذه العملية وأن توفر الموارد اللازمة لتحسين قدرات جهات التنسيق. |
En particular, las mujeres deben desempeñar un papel más importante en la adopción de decisiones, tanto en el poder ejecutivos como en el legislativo. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمكين المرأة من القيام بدور أكبر في صنع القرار، في الجهازين التنفيذي والتشريعي للسلطة، على السواء. |
Bajo la dirección del Presidente Cardoso hemos renovado nuestra voluntad permanente de desempeñar un papel más activo en la construcción de un orden mundial que pueda conducir hacia la paz y el desarrollo. | UN | وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية. |
Es evidente que el Fondo sólo puede desempeñar un papel más importante en todas esas cuestiones si así lo deciden sus miembros. | UN | ومن الواضح أن الصندوق لا يمكنه الاضطلاع بدور أكبر فيما يتعلق بجميع تلك المسائل إلا إذا قرر أعضاؤه أن عليه القيام بذلك. |
Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más amplio en la elaboración y ejecución de programas de acción para los países en desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أكبر في تحديد وتنفيذ برامج العمل لفائدة البلدان النامية. |
Debe prestarse apoyo a las personas de edad para que puedan desempeñar un papel más productivo en el mercado de trabajo y en la sociedad en general. | UN | ويجب توفر الدعم للمواطنين من كبار السن من أجل السماح لهم بلعب دور أكثر انتاجية في سوق العمل وفي المجتمع ككل. |
También creemos que las organizaciones regionales pueden y deben desempeñar un papel más activo en la promoción de la protección de los civiles. | UN | ونعتقد أيضا أن المنظمات الإقليمية يمكن ويجب أن تؤدي دورا أشد نشاطا في تعزيز حماية المدنيين. |