ويكيبيديا

    "desempeñaron un papel fundamental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور رئيسي
        
    • بدور حاسم
        
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñaron un papel fundamental en la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA) y sus actividades complementarias. UN وقامت المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى ومتابعته.
    Los mecanismos nacionales, muchos de los cuales fueron creados o fortalecidos después de la Conferencia de Beijing, desempeñaron un papel fundamental en la preparación de los planes de acción nacionales. UN وقامت اﻵليات الوطنية التي أنشيء العديد منها أو عزز بعد مؤتمر بيجين بدور رئيسي في إعداد خطط العمل الوطنية.
    Las actividades e iniciativas nacionales desempeñaron un papel fundamental para el éxito del Año. UN وقامت الأنشطة والمبادرات التي اضطلع بها على الصعيد الوطني بدور رئيسي في إنجاح السنة.
    Sus políticas esclarecidas desempeñaron un papel fundamental en el inicio de una nueva era en Marruecos. UN إن سياساته المستنيرة قامت بدور حاسم في إحلال عصر جديد في المغرب.
    Las fuerzas de seguridad internacionales también desempeñaron un papel fundamental a este respecto, inclusive prestando apoyo a la policía. UN وقد اضطلعت قوات الأمن الدولية أيضا بدور حاسم في هذا الصدد، ولا سيما من خلال دعم الشرطة.
    El Secretario del Parlamento, el grupo de consulta de WASH, académicos y la Agencia de Australia para el Desarrollo Internacional desempeñaron un papel fundamental durante todo el Año. UN وقام وزير الشؤون البرلمانية ومجموعة مرجعية معنية بتوفير المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية فضلا عن الأكاديميين والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية بدور رئيسي طوال العام.
    Los centros de información de las Naciones Unidas desempeñaron un papel fundamental para asegurar que la prensa y los medios de difusión informaran acerca del período extraordinario de sesiones, por conducto, por ejemplo, de varias coproducciones realizadas en colaboración con los medios de difusión locales. UN وقامت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بدور رئيسي في الترتيب للتغطية اﻹعلامية المطبوعة والمذاعة للدورة الاستثنائية، بما في ذلك عدد من اﻹنتاج المشترك الذي اضطلع به بالاشتراك مع اﻹذاعات المحلية.
    Un equipo excepcionalmente unificado se ocupó de poner en práctica los marcos de resultados estratégicos en las oficinas en los países, proceso en que la Dirección de Gestión, el Grupo de Apoyo a las operaciones y la Oficina de Evaluación desempeñaron un papel fundamental. UN فقد قام فريق موحد بشكل غير معهود بإدارة عملية بدء المكاتب القطرية في الأخذ بإطار النتائج الاستراتيجية، وقام مكتب الشؤون الإدارية وأفرقة دعم العمليات ومكتب التقييم بدور رئيسي في ذلك.
    Los fiscales de enlace de la región que trabajan en la Oficina del Fiscal desempeñaron un papel fundamental en la tramitación de esas solicitudes. UN واضطلع المدعون المعنيون بشؤون الاتصال، المنتمون إلى المنطقة والعاملون في مكتب المدعي العام، بدور رئيسي في معالجة هذه الطلبات.
    Pero los docentes y los facilitadores de programas de alfabetización y de educación no académica estaban por lo general infravalorados en muchos sistemas educativos nacionales, mientras que las organizaciones no gubernamentales desempeñaron un papel fundamental en la capacitación de docentes no académicos. UN إلا أن المعلمين والميسرين العاملين في مجال محو أمية الكبار والبرامج غير الرسمية لا يحظون بالتقدير الكافي في العديد من النظم التعليمية الوطنية في حين تضطلع المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في تدريب المدرسين غير النظاميين.
    Los fiscales de enlace de la ex-Yugoslavia que están cooperando con la Oficina del Fiscal desempeñaron un papel fundamental, facilitando las respuestas a estas solicitudes. UN واضطلع المدعون العامون المعنيون بالاتصال الذين يمارسون مهامهم في يوغوسلافيا السابقة ويعملون مع مكتب المدعي العام بدور رئيسي في تيسير إعداد الردود على هذه الطلبات.
    Los centros de información de las Naciones Unidas también desempeñaron un papel fundamental a la hora de generar una amplia cobertura mediática, a nivel local, del período de sesiones inaugural del Consejo de Derechos Humanos. UN 23 - واضطلعت مراكز الأمم المتحدة للإعلام أيضا بدور رئيسي في توفير تغطية إعلامية محلية واسعة للدورة الافتتاحية لمجلس حقوق الإنسان.
    En Camboya, Acid Survivors Trust International, un antiguo beneficiario, y su asociado, la Cambodian Acid Survivors Charity, desempeñaron un papel fundamental en la elaboración y la aplicación de la Ley contra las agresiones con ácido de 2012. UN ففي كمبوديا اضطلع الصندوق الاستئماني الدولي لمساعدة الناجيات من الاعتداءات بالأحماض، التي كانت تتلقى منحة سابقاً، وشريكتها الجمعية الخيرية الكمبودية للناجيات من الاعتداءات بالأحماض، بدور رئيسي في وضع وضمان سن قانون مكافحة الاعتداءات بالأحماض لعام 2012.
    Trabajando con los organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y autoridades nacionales, los componentes militar, de policía y logístico de la MINUSTAH desempeñaron un papel fundamental en la realización de operaciones de rescate, proporcionando seguridad inmediata, facilitando la entrega de suministros de emergencia y apuntalando infraestructuras en peligro de derrumbe inmediatamente después del paso de los huracanes. UN وبالعمل جنبا إلى جنب مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية، قامت العناصر العسكرية والشرطية واللوجستية التابعة للبعثة بدور رئيسي في تنفيذ عمليات الإنقاذ، وإحلال الأمن الفوري، وتسهيل إيصال الإمدادات في حالات الطوارئ، ومنع انهيار الهياكل الأساسية في الفترات التي تلت وقوع الأعاصير مباشرة.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas desempeñaron un papel fundamental en el apoyo de los esfuerzos realizados por los Estados Miembros de las diferentes regiones. UN 24 - واضطلعت اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة بدور حاسم في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في مختلف المناطق.
    La MINUSTAH y las demás organizaciones de las Naciones Unidas desempeñaron un papel fundamental en estos esfuerzos, que exigieron una mayor coordinación con un número creciente de agentes nacionales e internacionales, incluida la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití. UN واضطلعت البعثة ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى بدور حاسم في هذه الجهود، مما استوجب زيادة التنسيق مع عدد متزايد من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، بما في ذلك اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    Durante las elecciones, las mujeres desempeñaron un papel fundamental en la observación del proceso electoral, por intermedio de la Sala de Situación de Mujeres y desplegaron más de 300 observadoras en todo el país. UN 41 - اضطلعت المرأة، خلال الانتخابات، بدور حاسم في رصد العملية الانتخابية من خلال غرفة عمليات المرأة التي نشرت أكثر من 300 مراقبة في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد