Resulta gratificante observar que la comunidad internacional se ha comprometido a resolver el problema del desempleo juvenil en el mundo. | UN | ومن دواعي الارتياح ملاحظة أن المجتمع الدولي ملتزم بحل مشكلة بطالة الشباب في العالم. |
Otra cuestión que quisiera plantear para que se examine y se adopten medidas es el problema del desempleo juvenil en África. | UN | المسألة الأخرى التي أود أن أطرحها للمناقشة واتخاذ إجراء بشأنها هي مشكلة بطالة الشباب في أفريقيا. |
Sin embargo, es probable que persistan unos niveles muy altos de desempleo juvenil en una serie de países de la CEPE durante los próximos dos o tres años. | UN | ومع ذلك، يرجح أن يستمر الارتفاع الشديد لمعدل بطالة الشباب في عدد من بلدان منطقة اللجنة لمدة السنتين أو الثلاث المقبلة. |
Se prevé que la tasa de desempleo juvenil en la región de Asia y el Pacífico se mantenga en el 10,2% en 2012. | UN | ومن المتوقع أن تظل معدلات البطالة بين الشباب في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عند نسبة 10.2 في المائة في عام 2012. |
La Comisión señaló que se había suministrado información detallada sobre los programas relativos al desempleo juvenil en el Canadá. | UN | ولاحظت اللجنة المعلومات المفصلة المقدمة لها عن البرامج الرامية إلى التغلب على مشكلة البطالة في صفوف الشباب في كندا. |
La tasa mundial de desempleo juvenil en 2013 (13%) era el doble que la tasa general de desempleo y tres veces superior a la tasa de desempleo de la población adulta. | UN | وبلغ معدل بطالة الشباب في العالم 13 في المائة في عام 2013، وهو ضعف معدل البطالة العام في العالم ويفوق ثلاثة أضعاف معدل البطالة بين الكبار. |
La tasa de desempleo juvenil en la región es prácticamente tres veces superior a la de los adultos. | UN | ويبلغ معدل بطالة الشباب في المنطقة نحو ثلاثة أمثال معدل بطالة الكبار. |
Existen muchas causas para el elevado desempleo juvenil en la región. | UN | وهناك العديد من الأسباب لارتفاع معدل بطالة الشباب في المنطقة. |
Como respuesta positiva ante el desempleo juvenil en nuestro país nos complace ser uno de los países que más recientemente se ha sumado a la Red de Empleo de los Jóvenes como país líder. | UN | وكنوع من الاستجابة البنّاءة للتصدي لمشكلة بطالة الشباب في وطننا، يسرنا أن نكون من بين أحدث البلدان التي انضمت إلى شبكة توظيف الشباب بوصفنا بلداً رائداً. |
El Japón también financia actualmente medidas contra el paludismo en Sierra Leona; seguirá proporcionando asistencia alimentaria al país, como ha venido haciendo desde 2005; ha hecho aportaciones a las iniciativas encaminadas a erradicar el desempleo juvenil en la región del Río Mano; y apoya la reforma administrativa de Sierra Leona, en particular sus programas de lucha contra la corrupción. | UN | وأضاف أن اليابان تقوم حاليا بتمويل تدابير لمكافحة الملاريا في سيراليون؛ وأنها ستواصل توفير المعونة الغذائية لذلك البلد كما كانت تفعل منذ عام 2005؛ وأنها تسهم في الجهود المبذولة للقضاء على بطالة الشباب في منطقة نهر مانو؛ وأنها تؤيد الإصلاح الإداري في سيراليون، بما في ذلك برامجها لمكافحة الفساد. |
Indudablemente, el descubrimiento de petróleo y gas en Ghana nos dará más oportunidades de crear las condiciones necesarias para generar más empleos y resolver el problema del desempleo juvenil en nuestro país. | UN | وما من شك، أن اكتشاف النفط والغاز سيوفر لنا فرصة أكبر لتهيئة الظروف المؤاتية لإيجاد المزيد من الوظائف لحل مشكلة بطالة الشباب في بلدنا. |
51. El desempleo juvenil en el mundo desarrollado y en desarrollo es motivo de preocupación. | UN | 51 - وتمثل بطالة الشباب في العالم المتقدم والنامي مصدرا للقلق. |
La falta de posibilidades económicas, junto con unos bajos niveles y una mala calidad de la enseñanza y la falta de una formación apropiada son causas importantes del desempleo juvenil en los países menos adelantados. | UN | ويشكل انعدام الفرص الاقتصادية إلى جانب تدني مستويات التعليم ورداءة نوعيته ونقص التدريب المناسب أسبابا مهمة وراء بطالة الشباب في أقل البلدان نموا. |
La falta de posibilidades económicas, junto con unos bajos niveles educativos, la mala calidad de la enseñanza y la falta de una formación apropiada son causas importantes del desempleo juvenil en los países menos adelantados. | UN | ويشكل انعدام الفرص الاقتصادية إلى جانب تدني مستويات التعليم ورداءة نوعيته ونقص التدريب المناسب أسبابا مهمة وراء بطالة الشباب في أقل البلدان نموا. |
La falta de posibilidades económicas, junto con unos bajos niveles educativos, la mala calidad de la enseñanza y la falta de una formación apropiada son causas importantes del desempleo juvenil en los países menos adelantados. | UN | ويشكل انعدام الفرص الاقتصادية إلى جانب تدني مستويات التعليم ورداءة نوعيته ونقص التدريب المناسب أسبابا مهمة وراء بطالة الشباب في أقل البلدان نموا. |
Mientras tanto, el desempleo juvenil en el Oriente Medio y el Norte de África es del 25%, dos veces mayor que la media mundial; los jóvenes que han recibido una educación tienen a menudo dificultades para encontrar trabajo, y las tasas de desempleo son aún mayores entre las mujeres jóvenes. | UN | وفي الوقت نفسه، بينما يصل معدل بطالة الشباب في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى 25 في المائة، أي ضعف المتوسط العالمي، فإن الشباب المتعلم غالباً ما يكافح من أجل العثور على العمل، كما أن معدلات بطالة الشباب تعد أعلى حتى بين الشابات. |
Cabe señalar que la tasa de desempleo juvenil en los países de la Unión Europea que no pertenecen a la zona del euro es bastante superior al doble de la tasa global. | UN | ويجدر التنويه بمعدل البطالة بين الشباب في الاتحاد الأوروبي خارج منطقة اليورو لأنه يفوق بكثير ضعف المعدل العام. |
El empleo ha mejorado su tendencia, pero todavía persisten importantes desafíos, como el creciente desempleo de larga duración y el elevado desempleo juvenil en numerosas economías. | UN | ورغم أن اتجاهات العمالة آخذة في التحسن، فلا تزال هناك تحديات كبرى مثل ارتفاع معدلات البطالة في الأجل الطويل، وارتفاع معدلات البطالة بين الشباب في عدد من الاقتصادات. |
27. Expresamos preocupación por los persistentemente elevados niveles de desempleo juvenil en todo el mundo y reconocemos la necesidad de concebir programas educativos y de formación que mejoren la empleabilidad y las capacidades individuales mediante el desarrollo de los conocimientos y la pericia. | UN | ' ' 27 - نعرب عن القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب في جميع أنحاء العالم، وندرك الحاجة إلى تصميم برامج تعليمية وتدريبية تسهم في تحسين فرص إيجاد العمل والقدرات الفردية من خلال تنمية المهارات. |
La difícil situación de determinados segmentos de la población también ha ido empeorando: las disparidades de género en la educación y la nutrición están aumentando y las oportunidades para los jóvenes de zonas urbanas se ven especialmente reducidas por la falta de crecimiento económico, llegando a una tasa de desempleo juvenil en zonas urbanas del 44%. | UN | كما أخذت محنة شرائح معينة من السكان في التفاقم: فأوجه التفاوت بين الجنسين في مجالي التعليم والغذاء آخذة في الاتساع، والفرص المتاحة للشباب في المناطق الحضرية محدودة على وجه الخصوص بسبب انعدام النمو الاقتصادي، وقد بلغ معدل البطالة في صفوف الشباب في المناطق الحضرية 44 في المائة. |
A largo plazo, la falta de políticas respecto al desempleo juvenil en particular supone un riesgo capital. | UN | وفي الأجل الطويل، يمثل تجاهل السياسات لمسألة بطالة الشباب على وجه الخصوص خطرا كبيرا. |