ويكيبيديا

    "deseo de regresar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رغبتهم في العودة إلى
        
    • رغبتهم في العودة الى
        
    Algunos miles de personas han dejado constancia de su deseo de regresar a esa zona. UN وقد سجل بضعة آلاف من اﻷشخاص رغبتهم في العودة إلى هذه المنطقة .
    La mayoría de los desplazados expresaron el deseo de regresar a sus hogares, pero sólo con las adecuadas garantías de seguridad por parte de las autoridades. UN ويعرب معظم اﻷشخاص المشردين عن رغبتهم في العودة إلى بيوتهم بشرط الحصول على ضمانات كافية ﻷمنهم من السلطات.
    La mayoría de los desplazados expresaron el deseo de regresar a sus hogares, pero sólo con las adecuadas garantías de seguridad por parte de las autoridades. UN ويعرب معظم اﻷشخاص المشردين عن رغبتهم في العودة إلى بيوتهم بشرط الحصول على ضمانات كافية ﻷمنهم من السلطات.
    Se está aprontando la repatriación de cerca de 5.000 refugiados que han expresado su deseo de regresar a Sierra Leona, y se prevé que en los próximos meses unos 20.000 refugiados más podrían regresar a ese país. UN وقد اكتملت تقريبا الخطط ﻹعادة حوالي ٠٠٠ ٥ لاجئ أبدوا رغبتهم في العودة إلى سيراليون، والمتوقع أنه ربما يعود ٠٠٠ ٢٠ لاجئ آخر إلى سيراليون في اﻷشهر المقبلة.
    El ACNUR está preparando modalidades para la repatriación de alrededor de 5.000 refugiados que han expresado su deseo de regresar a Sierra Leona. UN وتعمل المفوضية على إيجاد السبل ﻹعادة خمسة آلاف لاجئ أعربوا عن رغبتهم في العودة الى سيراليون.
    Esos refugiados, muchos de los cuales habían nacido en el exilio, habían expresado en numerosas ocasiones, en el marco de asociaciones constituidas en el extranjero, el deseo de regresar a Rwanda. UN فقدامى اللاجئين الذي ولِد كثير منهم في المنفى أعربوا مرات عديدة من خلال رابطات شكلت في الخارج عن رغبتهم في العودة إلى رواندا.
    Más de la mitad de ellas han manifestado su deseo de regresar a hogares en otras partes de Croacia pero, al 15 de septiembre, sólo 3.250 personas habían recibido confirmación oficial de que se habían completado los trámites para su regreso. UN وأعرب أكثر من نصف عدد المسجلين عن رغبتهم في العودة إلى ديار تقع في مناطق أخرى من كرواتيا، ولكن حتى ١٥ أيلول/سبتمبر، لم يتلق سوى ٢٥٠ ٣ فردا إقرارا رسميا باستكمال ترتيبات العودة الخاصة بهم.
    En su mayoría, esas mujeres y niños habían sido secuestrados y no se atrevían a expresar libremente su deseo de regresar a sus familias verdaderas delante de sus raptores del CRFA, antiguo ejército de Sierra Leona. UN وكان معظم هؤلاء النسوة والأطفال قد اختطفوا ومن ثم فإنهم لا يستطيعون أن يعبروا بحرية عن رغبتهم في العودة إلى أسرهم الأصلية أمام مختطفيهم التابعين للمجلس الثوري للقوات المسلحة/جيش سيراليون السابق.
    Algunos de los recién desplazados han manifestado su deseo de regresar a sus hogares y un total de cerca de 250 ya lo han hecho. UN 23 - وأعـرب بعض المشردين الجدد عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم، وقام بذلك فعلا ما مجموعـه 250 فردا تقريبـا.
    Los desplazados internos manifestaron su deseo de regresar a sus comunidades de origen y pidieron mejoras en la seguridad de la región, en especial el desarme de los grupos armados. UN وأعرب المشردون داخليا عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم الأصلية ودعوا إلى تحسين الحالة الأمنية في المنطقة، وخصوصا تجريد المجموعات المسلحة من سلاحها.
    Si las víctimas expresan su deseo de regresar a su hogar, Singapur facilita su retorno y trabaja en estrecha colaboración con los países de origen. UN وفيما يتعلق بالضحايا الذين يعربون عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم، تيسِّر سنغافورة عودتهم وتتعاون بشكل وثيق مع بلدانهم الأصلية.
    De manera más inmediata, el Gobierno del Chad debe preparar un plan operacional, con el apoyo de las Naciones Unidas, para ayudar a los desplazados internos que han expresado el deseo de regresar a su hogar o de buscar otras soluciones duraderas. UN وينبغي لحكومة تشاد أن تضع على وجه الاستعجال، وبدعم من الأمم المتحدة، خطة عملية لمساعدة المشردين داخليا ممن أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم أو التماس حلول دائمة أخرى.
    Aunque muchos de ellos han expresado el deseo de regresar a sus lugares de origen, los continuos conflictos armados y los enfrentamientos violentos les impiden hacerlo. UN ومع أن الكثيرين من هؤلاء الأشخاص قد أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى مواطنهم الأصلية، إلا أن استمرار النزاعات المسلحة والصدامات العنيفة تجعل عودتهم صعبة.
    De los 47.851 refugiados, 29.659 han expresado el deseo de regresar a Angola y los demás 18.192 han optado por reintegrarse en la República Democrática del Congo. UN ومن أصل 851 47 لاجئا، أعرب 659 29 لاجئا عن رغبتهم في العودة إلى أنغولا بينما اختار 192 18 آخرين إعادة إدماجهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Al mismo tiempo, algunos timoreses orientales que abandonaron el país de la misma forma en 1994 han expresado su deseo de regresar a Indonesia porque no se cumplieron las promesas que se les habían hecho y el sueño de obtener al menos un trato igual nunca se materializó. UN وفي نفس الوقت، أعرب بعض التيموريين الشرقيين، الذين كانوا قد غادورا البلد بالطريقة ذاتها في عام ٤٩٩١، عن رغبتهم في العودة إلى وطنهم اندونيسيا ﻷن الوعود التي قدمت لهم لم تنفﱠذ وﻷن أحلامهم، على اﻷقل في المساواة في المعاملة، على اﻷقل، لم تتجسد.
    24. La mejora de la situación de la seguridad en varias partes del país ha hecho que muchos desplazados expresasen el deseo de regresar a sus lugares de origen. UN 24- وأدت تحسينات الوضع الأمني في مختلف أنحاء البلاد إلى إبداء كثير من المشردين داخلياً رغبتهم في العودة إلى مواطنهم واعتبرت 79 من بين 149 مشيخة في البلاد آمنة.
    :: Aunque la mayoría de los entrevistados por la misión de investigación expresaron el deseo de regresar a las zonas de las que habían huido, es evidente que cuanto más tiempo permanezcan asentados en los territorios ocupados más profundas serán sus raíces y su apego a los lugares en que residen actualmente. UN رغم أن معظم المستوطنين الذين أجرت بعثة تقصي الحقائق مقابلات معهم أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى المناطق التي فروا منها، فمن الجلي أنه كلما طال بقاؤهم في الأراضي المحتلة، تعمقت جذورهم وارتباطاتهم بمناطق إقامتهم الحالية.
    :: Aunque la mayoría de los entrevistados por la misión de investigación expresaron el deseo de regresar a las zonas de las que habían huido, es evidente que cuanto más tiempo permanezcan asentados en los territorios ocupados más profundas serán sus raíces y su apego a los lugares en que residen actualmente. UN رغم أن معظم المستوطنين الذين أجرت بعثة تقصي الحقائق مقابلات معهم أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى المناطق التي فروا منها، فمن الجلي أنه كلما طال بقاؤهم في الأراضي المحتلة، تعمقت جذورهم وارتباطاتهم بمناطق إقامتهم الحالية.
    La continuación de las hostilidades sólo servirá para prolongar el sufrimiento de civiles inocentes, que han dejado claro en numerosas ocasiones su deseo de regresar a sus hogares en un clima de seguridad, con la certeza de que su futuro está protegido por un acuerdo de paz creíble e inclusivo. UN فأعمال القتال لن تفيد إلا في إطالة معاناة المدنيين الأبرياء الذين أعربوا مرارا وتكرار عن رغبتهم في العودة إلى منازلهم في بيئة يسودها الأمن، وهم يشعرون بالطمأنينة لوجود اتفاق سلام موثوق وجامع يحمي مستقبلهم.
    Cerca de 100 refugiados croatas y serbocroatas expresaron su deseo de regresar a Eslavonia occidental. UN ٣١ - وأعرب حوالي ١٠٠ من صرب كرواتيا واللاجئين الصرب عن رغبتهم في العودة الى غربي سلافونيا.
    15. Más específicamente, se intimida a los refugiados y se les disuade de expresar públicamente su deseo de regresar a Rwanda. UN ١٥ - وعلى وجه أخص فإنه يجري تخويف اللاجئين من اﻹعلان عن رغبتهم في العودة الى رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد