ويكيبيديا

    "deseo hacer hincapié en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أود أن أشدد على
        
    • أود أن أؤكد على
        
    • أود التأكيد على
        
    • وأود أن أؤكد على
        
    • وأود أن أشدد على
        
    • أود أن أسلط الضوء على
        
    • وأود التأكيد على
        
    • وأود التشديد على
        
    • وأود أن أبرز
        
    • وأود أن أؤكد في
        
    Para concluir, señor Presidente, deseo hacer hincapié en nuestra expectativa de que, al perseguir todos los mismos nobles propósitos, mi país no carecerá de apoyo de la Conferencia de Desarme. UN وختاماً، أود أن أشدد على توقعاتنا بألا يتأخر الدعم من مؤتمر نزع السلاح لبلادي، لأننا جميعاً نسعى إلى نفس الهدف النبيل.
    deseo hacer hincapié en que la redacción de esta resolución fue un ejemplo de un proceso que ha fomentado el respeto mutuo y la avenencia. UN أود أن أشدد على أن صياغة هذا القرار كانت مثالا على عملية أدت إلى تعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    deseo hacer hincapié en la gran importancia de la resolución que la Asamblea General ha aprobado a pesar de los esfuerzos de algunos Estados Miembros. UN أود أن أؤكد على أن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة يكتسي بأهمية قصوى على الرغم من الجهود التي تبذلها بعض الدول.
    En este contexto, deseo hacer hincapié en un detalle. UN وفي هذا السياق، أود التأكيد على أمر واحد.
    deseo hacer hincapié en que esa flexibilidad y ese espíritu de avenencia no son cosa fácil para China y en que deben entenderse como basadas únicamente en la voluntad de facilitar la pronta conclusión del TPCE. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المرونة وهذا الاتسام بروح التسوية لم يكونا باﻷمر اليسير على الصين، وأنها تحلت بهما لغرض وحيد هو تسهيل التبكير بعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    deseo hacer hincapié en que la MINUEE no consultó a Eritrea con respecto al nuevo mapa. UN وأود أن أشدد على أن البعثة لم تتشاور مع إريتريا بشأن الخريطة البديلة.
    En ese sentido, deseo hacer hincapié en tres cuestiones claves que deben ser objeto de nuestro examen y nuestras medidas colectivas. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على ثلاث مسائل رئيسية لننظر ونبت فيها على نحو جماعي.
    deseo hacer hincapié en que nuestro compromiso para con el TNP es incondicional. UN وأود التأكيد على أن التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير مشروط.
    Antes de concluir, deseo hacer hincapié en el carácter indispensable de las Naciones Unidas para solucionar todas esas cuestiones. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشدد على أنه لا غنى عن الأمم المتحدة من أجل حل كل تلك المسائل.
    Para concluir, deseo hacer hincapié en que todos tenemos la responsabilidad de proteger. UN وختاما، أود أن أشدد على نقطة أن علينا جميعا واجب نؤديه تجاه المسؤولية عن الحماية.
    deseo hacer hincapié en algunos aspectos que consideramos importantes y deben ser tomados en cuenta durante el examen en 2010 de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN أود أن أشدد على بضع نقاط نعتبرها عناصر هامة ينبغي أخذها في الحسبان خلال استعراض عمل لجنة بناء السلام في عام 2010.
    Para finalizar, deseo hacer hincapié en otro importante aspecto de nuestra política exterior. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على بعد هام آخر لسياستنا الخارجية.
    A este respecto, deseo hacer hincapié en que el apoyo de los Estados que aportan contingentes a la MISAB será esencial para el éxito de las actividades de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن الحصول على دعم البلدان المساهمة بقوات في بعثة البلدان الأفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي سيكون ذا أهمية أساسية بالنسبة لنجاح مسعى اﻷمم المتحدة.
    He utilizado repetidamente la palabra " capacidad " porque deseo hacer hincapié en esta necesidad. UN وقد استخدمت كلمة " القدرة " مرات متعددة لأنني أود أن أؤكد على الحاجة إليها.
    deseo hacer hincapié en el hecho de que la delegación de Palestina no intervendrá a título nacional, sino como Presidente del Grupo de los Estados Árabes. UN أود التأكيد على حقيقة أن وفد فلسطين لن يتكلم بصفته الوطنية، وإنما بصفته رئيسا للمجموعة العربية.
    Al respecto, deseo hacer hincapié en la importancia de lograr una cooperación eficaz de los Estados miembros con las comisiones regionales. UN وفي هذا السياق، أود التأكيد على أهمية التعاون الفعال للدول الأعضاء مع اللجان الإقليمية.
    deseo hacer hincapié en que el arreglo propuesto no cambiaría en modo alguno el carácter intergubernamental de la Primera Comisión, ni alteraría en absoluto el papel que hasta ahora han venido desempeñando las organizaciones no gubernamentales. UN وأود أن أؤكد على أن الترتيب المقترح لن يغير بأي شكل الطابع الحكومي الدولي للجنة الأولى؛ ولن يغير بأي شكل من الأشكال دور المنظمات غير الحكومية عما كان عليه حتى الآن.
    deseo hacer hincapié en que cualesquiera que sean las medidas o decisiones que la Asamblea desee adoptar deben ser congruentes con los procesos que ya están en curso en la Quinta Comisión y en la Comisión de Cuotas. UN وأود أن أؤكد على أنه بغض النظر عن الخطوات أو القرارات التي قد تود الجمعية العامة اتخاذها فإنها يجب أن تتماشى والعمليات الجارية فعلا في كل من اللجنة الخامسة ولجنة الاشتراكات.
    deseo hacer hincapié en dos esferas de cooperación fundamentales que se identifican en el Pacto de seguridad, estabilidad y desarrollo para la región de los Grandes Lagos. UN وأود أن أشدد على مجالين للتعاون الحيوي حددهما ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Para concluir, deseo hacer hincapié en dos cuestiones de gran importancia que espero reciban la prioridad debida en la labor del Representante Especial del Secretario General, Sr. Kubiš, así como en nuestras deliberaciones colectivas sobre el Afganistán. UN وفي الختام، أود أن أسلط الضوء على مسألتين تكتسيان أهمية بالغة، آمل أن يتم إيلاؤهما ما يجب من أولوية في عمل الممثل الخاص للأمين العام يان كوبيتش، وفي مداولاتنا الجماعية بشأن أفغانستان.
    deseo hacer hincapié en que la prestación de asistencia para el desarrollo es una responsabilidad no sólo de los gobiernos nacionales, sino también de todos los componentes de la sociedad civil. UN وأود التأكيد على أن تقديم المعونة مسؤولية لا تقع على عاتق الحكومات الوطنية فحسب، بل أيضا على مكونات المجتمع المدني.
    deseo hacer hincapié en el hecho de que de tener la expansión de los asentamientos es un requisito indispensable para la creación de un Estado palestino contiguo y viable, así como para no minar la credibilidad del proceso. UN وأود التشديد على أن وقف توسيع المستوطنات أمر ضروري لإقامة دولة فلسطينية متصلة جغرافيا وقابلة للبقاء، ولعدم تقويض مصداقية عملية السلام.
    En ese sentido deseo hacer hincapié en los siguientes cinco puntos. UN وأود أن أبرز النقاط الخمس التالية في هذا الشأن.
    deseo hacer hincapié en primer lugar en que tanto la estructura general como el contenido de su informe evidencian una evaluación objetiva de la situación sobre el terreno y un enfoque imparcial. UN وأود أن أؤكد في البداية أن هناك تقييما موضوعيا للوضع على أرض الواقع كما أن النهج غير المتحيز يبدو بجلاء في الهيكل العام لتقريركم الحالي ومضمونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد