Pero antes, ya que he salido victorioso en batalla esta semana... Deseo que me diviertan. | Open Subtitles | لكن حيث إنتصرت فى معركة هذا الإسبوع أتمنى أن تسلينى , هات مهرجى |
Deseo que haya una manera más fácil de decir eso, pero, créeme, no la hay. | Open Subtitles | أتمنى أن يكون هناك طريقة سهله لقول ذلك, ولكن صدقني , لا يوجد. |
Deseo que seas como yo algún día, encontrar al amor verdadero, amor del bueno. | Open Subtitles | أتمنى أن تكوني مثلي يوماً ما أني تجدي الحب الصحيح الحب الجيد |
Deseo que los miembros del Consejo estén al corriente de esta situación y de las restricciones que tiene ante sí la Fuerza al emprender estas nuevas y vitales tareas. | UN | وأود أن يكون أعضاء المجلس مدركين لهذا الوضع وللقيود التي تواجه القوة وهي تتولى هذه المهام الحيوية الجديدة. |
Deseo que estuviera en un cementerio, bajo tierra, con gusanos saliendo de su boca. | Open Subtitles | أتمنى لو كانت في المقبره. تحت الأرض. مع ديدان تخرج من فمها. |
Y cuando lo capturéis, por Dios y por Francia, Deseo que le mates. | Open Subtitles | .. وعندما تفعل من اجل الله و فرنسا اتمنى ان تقتله |
..I Vería hermanos de mi amiga y Deseo que tenía un hermano también. | Open Subtitles | كنت أرى أشقاء صديقتي وكنت أتمنى أن أحظى بشقيق أيضا |
Deseo que la Conferencia de Desarme tenga éxito, y por poco que nos lo propongamos, el éxito estará a nuestro alcance. | UN | وانني أتمنى أن يوفق مؤتمر نزع السلاح، واذا توفرت لدينا الرغبة في أن يكون اﻷمر كذلك، فاﻷمر في متناول أيدينا. |
Por último, Deseo que la pena de muerte se aplique a los violadores de niños, si pretendemos ser serios en lo que respecta a la defensa de los derechos humanos. | UN | وأخيرا، أتمنى أن تنفذ عقوبة الإعدام في حق الذين يغتصبون الأطفال، إذا كنا جادِّين في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
No, no Deseo que mi país se encenague en una paz ficticia. | UN | لا، إنني لا أتمنى أن يغوص بلدي في ثنايا سلام زائف. |
Deseo que la familia de las Naciones Unidas logre un resultado exitoso en las deliberaciones que celebre en la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | أتمنى أن تتوصل أسرة الأمم المتحدة إلى نتائج ناجحة في مداولات الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
En segundo lugar, Deseo que los países que no son partes participen en los preparativos de la Cumbre de Cartagena y asistan a ella en calidad de observadores. | UN | ثانياً، أتمنى أن تسير الدول غير الأطراف على الطريق المؤدية إلى كارتاخينا وأن تحضر مؤتمر قمة كارتاخينا بصفة مراقب. |
Deseo que conste en actas que Malasia también reclama partes de las Islas Spratley ubicadas en nuestra plataforma continental. | UN | وأود أن أسجل رسميا أن ماليزيا تدعي حقوقا أيضا في أجزاء من جزر سبراتلي الواقعة داخل حــدود جــرفنا القاري. |
Deseo que conste en actas el agradecimiento de mi Gobierno a los cinco Miembros permanentes por su apoyo y cooperación constructiva. | UN | وأود أن أسجل هنا تقدير حكومة بلادي للأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن على تعاونهم البنّاء ودعمهم في هذا الصدد. |
Hay tantas cosas sobre mi madre que Deseo que hubiera tenido el coraje de contármelas. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأشياء حيال أمي أتمنى لو كان لديها الشجاعة كي تخبرني |
Deseo que cada policía sea lo suficientemente fuerte para ser tan buen hombre como tú. | Open Subtitles | أتمنى لو أن كل شرطياً كان قوياً بما يكفي ليكون جيداً كما أنت |
Deseo que alguien le de a Rahm Tak el mismo trato que mi esposo le dio a ese hellbug. | Open Subtitles | كنت اتمنى ان يقوم شخص ما بأعطاء راهام تاك نفس المُعالجه التي اعطاها زوجي لهذه الحشرة |
Deseo que el próximo año se reconozca más la importancia de esta ocasión, se den cita más oradores y el tema reciba una mayor atención. | UN | وأتمنى أن يتم بحلول العام المقبل إدراك أهمية هذه المناسبة وأن يكون هناك عدد أكبر من المتكلمين ومزيد من الاهتمام بها. |
Sólo Deseo que nuestras misiones no sean como esta. | Open Subtitles | فقط أتمنّى أن هذا لَيسَ الطريق العادي لمهماتنا |
o continuando la activación de un pensamiento, que es muy distinto del Deseo que has lanzado. | Open Subtitles | فإنك في الواقع تفعّل ضمن نفسك أو تستمر بتفعيل الفكرة التي تختلف جدا عن الرغبة التي أطلقتها |
Créeme cuando digo que Deseo que nada de esto hubiera ocurrido | Open Subtitles | صدقني حينما أقول بأني أتمنى بأن لاشئ من ذلك حصل |
Deseo que mi presentación contribuya de alguna manera a mejorar la comprensión de la situación en mi país y de la orientación de nuestras políticas. | UN | وآمل أن يسهم هذا العرض بطريقة ما في نشوء تفهم أفضل للحالة في بلدي، ولتوجهات سياستنا. |
Deseo que nuestros esfuerzos sean fructíferos por el bien de todos los pueblos del mundo. | UN | ونأمل أن تثمر كل جهودنا من أجل تحسين حالة الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
Deseo que quede constancia de que no siempre, por supuesto, se está de acuerdo con lo que pueda hacer cualquier funcionario público internacional al desempeñar sus funciones. | UN | وأريد أن أسجل في المحاضر الرسمية أن المرء لا يوافق دائما بالطبع على ما يفعله أي موظف دولي أثناء أدائه أو أدائها واجباته. |
Con relación al artículo 38 de la Convención, la República Argentina declara que es su Deseo que la Convención hubiese prohibido terminantemente la utilización de niños en los conflictos armados, tal como lo estipula su derecho interno, el cual, en virtud del artículo 41 de la Convención, continuará aplicando en la materia. | UN | وعلاوة على ذلك، تعلن حكومة اوروغواي أنها، في ممارستها لارادتها السيادية، لن تسمح ﻷي أشخاص داخل ولايتها لم يبلغوا سن ٨١ عاما بالاشتراك في الحرب بصفة مباشرة ولن تجند في ظل أية ظروف أشخاصا لم يبلغ عمرهم ٨١ عاما. |
A veces Deseo que no nos hubieseis dejado romper las reglas y no nos habríamos casado. | Open Subtitles | أحياناً أتمنى أنك لم تدعنا نحطم القواعد ، لم تدعنا نتزوج |
Les deseo una sola cosa. Deseo que usted pueda aprender a perdonar. | Open Subtitles | أتمنى ان تكون شيئا واحدا، أتمنى أن تكون متسامحا |
Pero ahora que la Señora me dio tú imagen, Deseo que lo hubiera hecho. | Open Subtitles | لكن الآن بعدما أعطتنى هذه السيدة الصورة, تمنيت أن أراكِ |