ويكيبيديا

    "desequilibrios en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوازن في
        
    • اختلالات في
        
    • الاختلالات في
        
    • الاختلال في
        
    • الخلل في
        
    • التفاوتات في
        
    • اﻻختﻻل في توازن
        
    • خلل في
        
    • الخلل الحاصل في
        
    • التوازن القائمة في
        
    • اختلال في
        
    • اختلالات كبيرة في
        
    • الاختلالات القائمة في
        
    • والاختلالات في
        
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    A diferencia del pasado, ahora los problemas no han surgido debido a desequilibrios en materia de cuenta corriente, sino debido a cambios súbitos y perturbadores en la cuenta de capital. UN وبعكس ما كان يحدث في الماضي، لا يكون ظهور المشاكل بسبب وجود اختلالات في الحسابات الجارية، بل بسبب التغيرات الفجائية المكدرة في حساب رأس المال.
    En 1991 Namibia buscó ser considerado como país menos desarrollado para corregir los desequilibrios en materia de educación, salud, vivienda y empleo. UN وفي ١٩٩١ التمست ناميبيا الحصول على مركز أقل البلدان نموا لتصحيـــح الاختلالات في التعليم والصحة واﻹسكان والعمالة.
    Los desequilibrios en cuenta corriente actuales indican que el capital extranjero seguirá desempeñando un papel importante en el desarrollo de los países menos adelantados. UN وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا.
    En especial, recomienda que se establezcan programas encaminados a corregir los desequilibrios en la condición de la mujer en la sociedad, en particular en los distritos rurales. UN وتوصي اللجنة بصورة خاصة بالشروع ببرامج تهدف إلى استدراك الخلل في مركز المرأة في المجتمع وخاصة في المناطق الريفية.
    Preocupada porque esas medidas suelen agravar los desequilibrios en la distribución de los ingresos ya existentes en los países interesados, UN وإذ يساورها القلق ﻷن هذه التدابير تميل إلى مفاقمة عدم التوازن في توزيع الدخل القائم فعلاً في البلدان المعنية،
    En consecuencia, corregir los desequilibrios en la revolución mundial de la información es una tarea primordial. UN ولذلك فإن إزالة جوانب اختلال التوازن في الثورة العالمية للمعلومات مسألة لها أولوية.
    No obstante, en los preparativos de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún, habían fracasado todos los intentos para abordar los desequilibrios en las negociaciones, que culminaron en el colapso de la Conferencia Ministerial. UN ومع ذلك، وفي المرحلة السابقة لانعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، أخفقت جميع محاولات معالجة أوجه عدم التوازن في المفاوضات، مما أفضى في النهاية إلى انهيار المؤتمر الوزاري.
    Sin embargo, debido a la guerra, este aumento ha entrañado desequilibrios en la concentración de los asentamientos humanos. UN ولكن، بسبب الحرب، أدت هذه الزيادة إلى اختلالات في توازن تركيز المستوطنات البشرية.
    La interacción de las leyes ha dado lugar a veces de forma impensada a situaciones que provocan desequilibrios en las relaciones de poder entre hombres y mujeres y acentúa la vulnerabilidad económica y social de éstas ante la violencia. UN كما أن التفاعل بين القوانين أسفر في بعض الأحيان بصورة غير متعمدة عن نشوء أحوال أدت إلى حدوث اختلالات في علاقات القوى بين الرجال والنساء وزيادة في الضعف الاقتصادي والاجتماعي للنساء إزاء العنف.
    Puede haber desequilibrios en la utilización de los recursos de investigación y es posible que se dedique una gran proporción de los recursos a las prioridades de los países desarrollados en materia de investigaciones sobre salud. UN قد توجد اختلالات في استخدام الموارد البحثية إذ يكرس قسط كبير من الموارد للبحوث الصحية ذات الأولوية للبلدان المتقدمة.
    También debe rectificar los desequilibrios en materia de financiación entre las actividades de mantenimiento de la paz y las de desarrollo. UN كما ينبغي أن تعالج الاختلالات في التمويل بين أنشطة حفظ السلم واﻷنشطة اﻹنمائية.
    El Gobierno tomó conciencia de los desequilibrios en muchas de las esferas de la vida de la mujer de Zambia. UN وقد أدركت الحكومة وجود هذه الاختلالات في مجالات شعبة المرأة في زامبيا.
    Era preciso corregir estos desequilibrios en la próxima ronda de negociaciones del AGCS. UN وينبغي تصحيح هذه الاختلالات في الجولة المقبلة لمفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Se señaló que, en general los pequeños Estados insulares en desarrollo presentaban desequilibrios en su comercio exterior debido a que importaban más de lo que exportaban. UN ولوحظ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعاني عموما من الاختلال في تجارتها الخارجية، فهي تستورد أكثر مما تصدر.
    Arreglos de esa índole sólo servirían para socavar la paz y arrojarían una vez más al Oriente Medio al círculo vicioso de una carrera de armamentos en un intento desesperado de hacer frente a los desequilibrios en materia de seguridad. UN إن مثل هذه الدعاوى من شأنها زعزعة أواصر السلام وإلقاء الشرق اﻷوسط من جديد في دائرة مفرغة ومحمومة من سباق التسلح في محاولة يائسة لتدارك الاختلال في موازين اﻷمن.
    Al Comité le preocupan también los desequilibrios en la distribución de los recursos y los ingresos y en el acceso a los servicios básicos en el Estado Parte. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء جوانب الخلل في توزيع الموارد والدخل وفي إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية في الدولة الطرف.
    El aumento del proteccionismo y los crecientes desequilibrios en el desarrollo económico mundial siguen planteando un reto formidable para el desarrollo de los países más pobres. UN ويظل ارتفاع الحمائية وزيادة الخلل في التنمية الاقتصادية العالمية يشكل تحدياً قوياً أمام تنمية البلدان الأكثر فقراً.
    Los concursos nacionales son importantes para corregir desequilibrios en la representación. UN فالامتحانات التنافسية الوطنية مهمة لمعالجة التفاوتات في التمثيل.
    Si la reforma condujera a desequilibrios en los principios rectores de las Naciones Unidas, nuestra Organización dejaría de ser universal y, por tanto, dejaría de funcionar como el abanderado del futuro. UN وإذا أدى اﻹصلاح إلى إيجاد جوانب خلل في المبادئ التأسيسية لﻷمم المتحدة، فإن منظمتنا تبطل أن تكون عالمية، ويبطل بالتالي عملها بوصفها راية للمستقبل.
    Los desequilibrios en la información y las comunicaciones globales pueden afectar la imparcialidad de las noticias; por lo tanto, su país apoya el fortalecimiento del papel del Departamento de Información Pública. UN وقد يؤدي الخلل الحاصل في مجال المعلومات والاتصالات العالمية إلى تحيز في مجال الأخبار؛ لذلك فإن بلده يؤيد تعزيز دور إدارة شؤون الإعلام.
    No podíamos aceptar un tratado que congelara las asimetrías o los desequilibrios en las existencias de materiales fisibles entre el Pakistán y su vecino, que obviamente tenía la ventaja. UN فلم يكن باستطاعتنا أن نقبل معاهدة تجمد حالات عدم التناظر أو عدم التوازن القائمة في مخزونات المواد الانشطارية بين باكستان وجارتها، التي كان لها بالطبع سبق الانطلاقة.
    El Sr. Tuheiava explicó que, desde entonces, una evaluación del autogobierno del Territorio había señalado los desequilibrios en la organización colonial. UN وأوضح أنه، منذ ذلك التاريخ، توصل تقييم أجري للحكم الذاتي في الإقليم إلى وجود أوجه اختلال في الترتيبات الاستعمارية.
    Opinaron que no es posible alcanzar la estabilidad en una región donde los enormes desequilibrios en el poderío militar se mantienen sobre todo mediante la posesión de armas nucleares que permiten que una parte amenace a sus vecinos y a la región. UN ورأوا أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة فيها اختلالات كبيرة في القدرات العسكرية لا سيما عن طريق حيازة أسلحة نووية تسمح لطرف بأن يهدد جيرانه والمنطقة كلها.
    Debería recurrirse al trato preferencial y a programas especiales para rectificar los desequilibrios en esa esfera. UN وينبغي أن تستخدم الخدمات التي تراعي مصالحهم والبرامج الخاصة في تقويم الاختلالات القائمة في هذا الميدان.
    Considerábamos que el final de la guerra fría ofrecía una oportunidad única para corregir vicios y desequilibrios en la composición y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN واعتبرنا أن نهاية الحرب الباردة أتاحت فرصة فريدة لتصحيح العيوب والاختلالات في تشكيل مجلس اﻷمن وأساليب عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد