ويكيبيديا

    "deserción escolar de las niñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انقطاع الفتيات عن الدراسة
        
    • تسرب الفتيات من المدارس
        
    • تسرب البنات من
        
    • تسرب الفتيات من الدراسة
        
    • ترك الفتيات للدراسة
        
    • التسرب بين الفتيات
        
    • الفتيات وتسربهن
        
    • لانقطاع الفتيات عن الدراسة
        
    • انقطاع البنات
        
    • انقطاع الفتيات عن التعليم
        
    • ترك البنات
        
    • ترك الفتيات المدارس
        
    • تسرب الفتيات من التعليم
        
    • توقف البنات عن الدراسة
        
    • توقف الفتيات عن الذهاب إلى المدارس
        
    Deberían consignarse los fondos necesarios y definirse las medidas requeridas de acción afirmativa de manera de lograr la igualdad en la matriculación y en el rendimiento educacional y prevenir la deserción escolar de las niñas. UN ويتعين تخصيص النفقات اللازمة وتحديد الاجراءات اﻹيجابية لتحقيق المساواة في الالتحاق وفي المنجزات التعليمية ومنع انقطاع الفتيات عن الدراسة في المدارس الرسمية.
    El representante del UNICEF para Tayikistán habló de la cooperación del UNICEF con los asociados locales y de un estudio apoyado por el UNICEF sobre las causas de la deserción escolar de las niñas. UN وتحدث ممثل اليونيسيف لطاجيكستان عن تعاون اليونيسيف مع الشركاء الوطنيين، وعن القيام بدراسة تدعمها اليونيسيف عن أسباب انقطاع الفتيات عن الدراسة.
    El nivel de alfabetismo de la mujer ha aumentado significativamente y ha disminuido la tasa de deserción escolar de las niñas. UN وطرأت زيادة هامة في محو أمية المرأة، وانخفضت نسبة تسرب الفتيات من المدارس.
    Las medidas adoptadas para reducir la tasa de deserción escolar de las niñas, particularmente en las zonas rurales, ya están rindiendo resultados positivos: en efecto, nueve de cada diez niñas de seis a doce años de edad asisten ahora a la escuela. UN والتدابير المتخذة للحد من معدل تسرب البنات من المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية، تؤتي ثمارها فعلا، إذ يواظب على الحضور في المدارس ٩ من كل ١٠ بنات يتراوح عمرهن بين ٦ و ١٢ عاما.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber logrado la paridad entre los sexos en lo que respecta a la matriculación escolar en los niveles primario y secundario y ha conseguido reducir la tasa de deserción escolar de las niñas. UN 233- وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لتحقيقها المساواة بين الجنسين في الالتحاق بمرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي، ونجحت في التقليل من معدلات تسرب الفتيات من الدراسة.
    62. Al CEDAW le preocupaba la baja tasa de matriculación de las niñas en la enseñanza secundaria y superior, y la elevada tasa de deserción escolar de las niñas. UN 62- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تدني معدل تسجيل الفتيات في المدارس الثانوية وفي التعليم العالي، فضلاً عن ارتفاع معدلات ترك الفتيات للدراسة.
    Es bien sabido que la erradicación de la pobreza no es el único factor que habrá de reducir las tasas de deserción escolar de las niñas. UN 9 - ومن المعروف جيدا أن القضاء على الفقر ليس العامل الوحيد الذي سيؤدي إلى تخفيض معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة.
    c) Elaborar programas encaminados a aumentar el número de niñas matriculadas en estudios no tradicionales y reducir los índices de deserción escolar de las niñas; UN )ج( إعداد برامج لزيادة تسجيل البنات في مواضيع الدراسة غير التقليدية وللتقليل من معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة في التعليم النظامي؛
    Al Comité le preocupan asimismo las actitudes tradicionales que constituyen obstáculos para la educación de las niñas, así como las tasas de deserción escolar de las niñas a causa de matrimonios precoces, embarazos, ausentismo y participación en las tareas domésticas y el cuidado de los enfermos y los niños. UN كما يساور اللجنة القلق من المواقف التقليدية التي تشكل عقبات أمام تعليم الفتيات، وكذلك معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة بسبب حالات الزواج المبكر، والحمل، والتغيب عن المدرسة بدون إذن، والمشاركة في الأعمال المنزلية، ورعاية المرضى والأطفال.
    La erradicación de la pobreza no es el único factor que reducirá las tasas de deserción escolar de las niñas y que empoderará a las mujeres para participar en el nivel secundario y terciario del sistema educativo. UN إن القضاء على الفقر ليس العامل الوحيد في خفض معدلات تسرب الفتيات من المدارس وتمكين المرأة من المشاركة في النظام التعليمي بفضل حصولها على التعليم الثانوي أو الجامعي.
    La deserción escolar de las niñas y sus causas UN تسرب الفتيات من المدارس وأسبابه
    84. El adelanto de la mujer en Benin se ve limitado por las prácticas culturales tradicionales, la carga de las tareas del hogar y las altas tasas de deserción escolar de las niñas. UN 84 - وقالت إن النهوض بالمرأة في بِنِن محدود بالممارسات الثقافية التقليدية وعبء الأعمال المنزلية وارتفاع نسبة تسرب البنات من المدارس.
    108. China destacó los esfuerzos realizados por Burundi para promover la igualdad de género y el respeto de los derechos de la mujer, fortalecer la protección de los niños y reducir la deserción escolar de las niñas. UN 108- ونوهت الصين بالجهود التي تبذلها بوروندي في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة، وتعزيز حماية الأطفال، والحد من تسرب الفتيات من الدراسة.
    El Comité análogamente manifestó su preocupación por el elevado nivel de analfabetismo entre mujeres y niñas, especialmente en zonas rurales, las tasas de deserción escolar de las niñas debido a las prácticas familiares, los matrimonios precoces, la prioridad que se daba a matricular a los varones en la escuela y otras prácticas discriminatorias en la educación por razones de género. UN ٧٨١ - وأعربت اللجنة بالمثل عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى اﻷمية فيما بين النساء والفتيات، وبخاصة في المناطق الريفية، وارتفاع معدلات ترك الفتيات للدراسة نتيجة للممارسات العائلية والزواج المبكر، وتفضيل الذكور في الالتحاق بالمدارس، وغير ذلك من الممارسات التمييزية المتعلقة بالفروق بين الجنسين في التعليم.
    La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán también menciona el matrimonio contraído a edad temprana como un factor importante en la elevada tasa de deserción escolar de las niñas. UN كما تذكر لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان الزواج في سن مبكرة بوصفه عاملاً مهماً في ارتفاع معدل التسرب بين الفتيات.
    Principales razones de la deserción escolar de las niñas UN الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيات عن الدراسة
    - poner en práctica las propuestas de los estudios con el fin de corregir las causas de la deserción escolar de las niñas; UN - تنفيذ الاقتراحات الواردة في الدراسات ذات الصلة بهدف معالجة أسباب انقطاع البنات عن الدراسة؛
    Las medidas adoptadas para promover que las niñas tengan que ocuparse de una proporción equitativa de las tareas domésticas y para postergar el matrimonio y evitar los embarazos en la primera juventud también evitarían la deserción escolar de las niñas. UN ومما يحول كذلك دون انقطاع الفتيات عن التعليم اتخاذ اجراءات لتشجيع تقاسم الفتيات عبء اﻷعمال المنزلية، وتأخير الزواج، وتفادي الحمل المبكر.
    Con la reforma educativa se pretende preparar a las jóvenes para una vida sin discriminación por motivos de sexo, origen social, raza o religión, y también poner fin a la deserción escolar de las niñas, especialmente en el medio rural. UN أما اﻹصلاح التربوي فيهدف الى إعداد الشباب للعيش بلا تمييز على أساس الدين أو اﻷصل الاجتماعي أو العرق أو الدين، وكذلك إنهاء ترك البنات الدراسة وخاصة في المناطق الريفية.
    Preocupa asimismo al Comité la elevada tasa de deserción escolar de las niñas, que obedece, entre otras cosas, al embarazo y al matrimonio a edad temprana o forzado. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل ترك الفتيات المدارس لأسباب منها الحمل والزواج المبكر والقسري.
    Se elogió a Bangladesh por haber alcanzado el Objetivo de Desarrollo del Milenio relacionado con la paridad de género en la educación primaria y secundaria y haber reducido las tasas de deserción escolar de las niñas. UN وأُشيد ببنغلاديش لتحقيقها الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ولخفض معدلات تسرب الفتيات من التعليم.
    Señaló que la tasa de deserción escolar de las niñas seguía siendo alta y que el acceso de las niñas a los niveles secundario y superior de la enseñanza era bajo. UN وأشارت إلى أن معدل توقف البنات عن الدراسة لا يزال مرتفعا وأن نسبة وصول البنات للمستويين الثانوي والعالي من التعليم منخفضة.
    El Comité recomienda que se introduzcan políticas y programas concretos a fin de prevenir el matrimonio precoz, los embarazos en la adolescencia y la deserción escolar de las niñas. UN 61 - وتوصي اللجنة بتطبيق سياسات وبرامج تهدف إلى الحد من الفقر ومنع الزواج المبكر وحمل المراهقات وإلى الحيلولة دون توقف الفتيات عن الذهاب إلى المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد