ويكيبيديا

    "desfavorecida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرومين
        
    • المحرومة
        
    • حرمانا
        
    • من الحرمان
        
    • حرماناً
        
    • أسوأ حالاً
        
    • المحروم
        
    • محروم
        
    • غير موات
        
    • غير المواتي
        
    • المتسم بالحرمان
        
    • من حرمان
        
    • الحرمان التي
        
    Gracias a diversos incentivos ha mejorado considerablemente el acceso de la población desfavorecida a los alimentos. UN وبفضل مجموعة متنوعة من الحوافـز تحسنــت بدرجة كبيرة فرص المحرومين في الحصول على الغذاء.
    Aumento de la participación de los niños pequeños en situación desfavorecida en actividades adecuadas, comunitarias o de grupo, de atención infantil UN زيادة التحاق صغار الأطفال المحرومين ببرامج رعاية الأطفال المناسبة على صعيد المجتمع المحلي أو البرامج الجماعية
    Cuando se creó el Programa, se requería capacitación para la mayoría desfavorecida en los sectores que se habían descuidado anteriormente. UN وعندما أنشئ البرنامج دعا الى التدريب في القطاعات التي تم تجاهلها بالنسبة لﻷغلبية المحرومة.
    En esos casos, las mujeres se encuentran en una situación aún más desfavorecida que la de sus hermanas musulmanas. UN وفي مثل هذه الحالات، تجد النساء أنفسهن أكثر حرمانا من أخواتهن المسلمات.
    Por consiguiente, la mayoría de los niños somalíes se encuentra en una situación desfavorecida y necesita protección especial. UN ونتيجة لذلك يعاني غالبية اﻷطفال الصوماليين من الحرمان ويحتاجون حماية خاصة.
    Las provincias septentrional y oriental de Sierra Leona se encuentran en una situación especialmente desfavorecida porque en ellas tan sólo un pequeño porcentaje de los niños tienen acceso a la educación. UN ويعاني أطفال المقاطعات الشمالية والشرقية من سيراليون حرماناً شديداً من التعليم بحيث لا تحصل عليه سوى نسبة ضئيلة منهم.
    Los datos disponibles sobre la mediana de ganancias e ingresos indican que esas subpoblaciones de mujeres se encuentran en situación más desfavorecida que sus homólogos masculinos, y que las diferencias entre hombres y mujeres en esas subpoblaciones son menores que entre la población en general. UN وتشير البيانات المتاحة عن متوسط الدخل المكتسب ومتوسط الإيرادات إلى أن النساء في هذه المجموعة السكانية الفرعية أسوأ حالاً بكثير من نظرائهن الرجال، وأن الفجوات بين الجنسين في هذه المجموعات السكانية أصغر منها في السكان بوجه عام.
    También se presta asistencia a estudiantes en situación desfavorecida a nivel terciario, sobre la base de criterios concretos para la detección de esos estudiantes. UN وبعض تدابير مساعدة الطلبة المحرومين تقدم أيضا على المستوى الجامعي بناء على مجموعة محددة من معايير التعرف على هؤلاء الطلبة.
    Sin embargo, un resultado muy visible de los constantes déficit es la declinación de la calidad de los servicios que se prestan a una población de refugiados de por sí desfavorecida. UN ومن النتائج البارزة جدا لاستمرار نقص الموارد تدهور نوعية الخدمات المقدمة للسكان اللاجئين المحرومين أصلا.
    Ello, sin embargo, no excluye que cualquier ley, programa o actividad tenga por objeto el mejoramiento de las condiciones de las personas o sectores en situación desfavorecida. UN غير أن هذا لا يعني استبعاد أي قانون أو برنامج أو نشاط يهدف إلى تحسين أحوال المحرومين من الأشخاص أو الجماعات.
    Gracias a la flexibilidad que se ha demostrado con respecto a las restricciones y los requisitos, otros niños en situación desfavorecida han podido recibir una educación; por ejemplo, en muchos casos se han relajado temporalmente las normas que imponen llevar uniforme. UN وقد مكﱠنت المرونة في تطبيق القيود والاشتراطات اﻷطفال المحرومين اﻵخرين من تلقي التعليم إذ أن القواعد التي تفرض ارتداء الزي المدرسي اﻹلزامي قد جرى التساهل في تطبيقها بصورة مؤقتة.
    Las directrices de los programas se proponen específicamente reducir las desigualdades sociales otorgando prioridad a las inversiones que atienden a las necesidades de la población desfavorecida. UN وتهدف المبادئ التوجيهية للبرنامج تحديداً إلى تخفيض أشكال عدم المساواة الاجتماعية عن طريق إيلاء الأولوية للاستثمار الذي يلبي حاجات السكان المحرومين.
    En las redes de seguridad social se deben incluir programas de mantenimiento para grupos en situación desfavorecida, como los desempleados; UN وتشمل شبكات اﻷمان الاجتماعي هذه برامج المحافظة على الدخل بالنسبة للفئات المحرومة كالعاطلين؛
    Esta iniciativa está destinada especialmente a los grupos de hombres y mujeres en situación desfavorecida. UN واستهدفت هذه المبادرة المجموعات المحرومة للنساء والرجال.
    Asimismo, beneficia a las personas en situación desfavorecida, promueve la descentralización de la autoridad y fomenta sistemas locales de democracia. UN كما أنها تفيد الفئات المحرومة وتعزز السلطات غير المركزية وتنمي النظم المحلية للديمقراطية.
    Por ello, son la comunidad más desfavorecida que vive en Israel. UN وهذا ما يجعلهن المجموعة الأكثر حرمانا من سكان إسرائيل.
    África es la región más desfavorecida y abandonada dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN فأفريقيا هي أكثر المناطق حرمانا وإهمالا في منظومة الأمم المتحدة.
    Mujeres romaníes en situación desfavorecida UN نساء طائفة الروما اللائي يعشن في إطار من الحرمان
    Se impulsaron los impuestos indirectos, los cuales afectan en mayor grado a la población más desfavorecida. UN وزيدت الضرائب غير المباشرة، مما أثر بدرجة أكبر على أشد شرائح السكان حرماناً.
    i) Sírvase describir los efectos de las medidas enumeradas en los apartados e) a h) sobre la situación de los grupos vulnerables y en situación desventajosa de su sociedad y en cualquier zona desfavorecida. UN (ط) يرجى وصف أثر التدابير المدرجة في في الفقرات الفرعية (ه) إلى (ز) على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة في مجتمعكم وفي أية مناطق أسوأ حالاً.
    - el procedimiento que debe llevarse a cabo en las transacciones internas corre a cargo de un funcionario público y no de la propia persona desfavorecida; UN - في حالة القيام بمعاملات داخلية، يتعهد موظف الخدمة المدنية بالقيام بالإجراءات اللازمة بدل قيام المحروم ذاته بها؛
    Deben realizarse esfuerzos para habilitar a todas las clases y grupos desfavorecidos, de hecho, a cada persona desfavorecida. UN ويجب أن يتمثل هذا الجهد في تمكين كل فئة أو مجموعة محرومة، بل الواقع كل شخص محروم بذاته.
    Se considera también que la población femenina está en situación desfavorecida en el mercado laboral. UN 75 - يُعتبر أيضا أن النساء في موقف غير موات في سوق العمل.
    No obstante, debido al hecho fundamental de la situación relativamente desfavorecida de la mujer en los mecanismos de adopción de decisiones y en las estructuras de poder, esas conquistas jurídicas no han quedado plenamente reflejadas en la vida política y social. UN ونظرا إلى الحقيقة المعروفة للجميع، وهي وضع المرأة غير المواتي نسبيا في أجهزة صنع القرار وهياكل السلطة، فإن هذه التطورات القانونية لم تنعكس بشكل كامل على الحياة الاجتماعية والسياسية.
    El Comité expresa preocupación por la situación desfavorecida de las mujeres y la discriminación de que son objeto en el mercado laboral estructurado, como se refleja en su excesiva representación en los niveles más bajos de los sectores privado y público y de la administración, así como en las diferencias salariales y las desigualdades que existen entre los hombres y la mujeres en relación con el acceso a la remuneración y las prestaciones. UN 189 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الوضع المتسم بالحرمان والتمييز ضد المرأة في السوق الرسمي للعمل، كما يتضح من زيادة نسبة النساء في المراتب الدنيا من القطاعين الخاص والعام، وفي الإدارة، وفي الفجوة في الأجر، وفي نواحي عدم المساواة في الحصول على التعويض المالي والمزايا المالية، بالمقارنة مع الرجال.
    Se centra en los niños, incluidos aquéllos con necesidades especiales, y tiene por principales destinatarias a las familias en situación desfavorecida o que viven en zonas de gran carencia social o económica, incluidas las que viven en zonas rurales aisladas. UN ويوجَّه للأسر التي تعاني من حرمان أو التي تعيش في مناطق حرمان شديد من الجانب الاجتماعي أو الاقتصادي، بما في ذلك الذين في مناطق معزولة من الريف.
    Se alentó a las niñas a estudiar la sociedad y la historia de modo que pudieran entender la razón de su situación desfavorecida y la forma de mejorar la calidad y las condiciones de su vida. UN وجرى تشجيع الفتيات على قراءة المجتمع والتاريخ بطريقة تجعلهن يفهمن السبب وراء حالة الحرمان التي يعانين منها وكيفية تحسين نوعية حياتهن وظروفهن المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد