ويكيبيديا

    "desfavorecidas y marginadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرومة والمهمشة
        
    • المحرومين والمهمشين
        
    • حرماناً وتهميشاً
        
    • المحرومين والمهمّشين
        
    • المحرومون والمهمّشون
        
    • والمحرومين والمهمشين
        
    • الحرمان والتهميش
        
    En particular, significa que hay que dotar de los medios necesarios a las comunidades desfavorecidas y marginadas para que puedan asumir el control de los asuntos locales y de su propio desarrollo desde el interior. UN ويعني بصفة خاصة منح الفئات المحرومة والمهمشة القدرة على استئناف الاشراف على شؤونها المحلية وتنمية ذاتها من الداخل.
    Fondo de Desarrollo Social de Santa Lucía: se encarga de la prestación de servicios básicos a las comunidades desfavorecidas y marginadas. UN صندوق سانت لوسيا للتنمية الاجتماعية الذي يضمن تقديم الخدمات الأساسية للمجتمعات المحرومة والمهمشة.
    Noruega se ocupa permanentemente de aumentar el número de unidades de vivienda destinadas a las personas desfavorecidas y marginadas. UN تعمل النرويج باستمرار على زيادة عدد وحدات السكن للسكان المحرومين والمهمشين.
    Al Comité le preocupan los informes que indican que el elevado importe de las tasas del registro civil puede ser prohibitivo para muchas personas y familias desfavorecidas y marginadas, y que los romaníes encuentran también dificultades concretas para obtener documentos de identidad, incluido el registro del lugar de residencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من تقارير عن ارتفاع رسوم التسجيل الذي يمنع العديد من الأفراد المحرومين والمهمشين وأسرهم من الحصول على وثائق الأحوال المدنية، وعن الصعوبات الخاصة التي يواجهها الغجر في الحصول على وثائق الهوية الشخصية، بما في ذلك تسجيل محل الإقامة.
    El Comité recomienda por último que las categorías más desfavorecidas y marginadas sigan siendo objeto de medidas más concretas contra la pobreza. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير خاصة في مجال مكافحة الفقر لفائدة الفئات الأكثر حرماناً وتهميشاً.
    498. El Comité exhorta al Estado Parte a que vele por que se preste una asistencia social selectiva, en función de los ingresos familiares, a todas las personas y familias desfavorecidas y marginadas, y por que esa asistencia no se sitúe por debajo del nivel de subsistencia. UN 498- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان حصول جميع الأشخاص المحرومين والمهمّشين وأسرهم على المساعدات الاجتماعية الهادفة حسب دخل الأسرة، وأن لا تكون هذه المساعدات دون مستوى الكفاف.
    Le recomienda también que adopte medidas dirigidas concretamente a impedir que los niños privados del cuidado de los padres y los niños de familias desfavorecidas y marginadas trabajen. UN وتوصي أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة الهدف لضمان عدم انخراط الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وأطفال الأسر المحرومة والمهمشة في عمل الأطفال.
    Le recomienda también que adopte medidas dirigidas concretamente a impedir que los niños privados del cuidado de los padres y los niños de familias desfavorecidas y marginadas trabajen. UN وتوصي أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة الهدف لضمان عدم انخراط الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وأطفال الأسر المحرومة والمهمشة في عمل الأطفال.
    Grupos de mujeres desfavorecidas y marginadas UN الفئات المحرومة والمهمشة من النساء
    Además, la necesidad de crear más oportunidades de empleo y ofrecer incentivos a las personas desempleadas o subempleadas y de afrontar nuevos problemas sociales y atender a las necesidades específicas de las poblaciones desfavorecidas y marginadas ha llevado a modificar los sistemas de protección social. UN كما كانت الحاجة إلى إيجاد فرص عمل جديدة وتقديم حوافز لمن يعانون من البطالة الكاملة أو الجزئية وتغطية المشاكل الاجتماعية الجديدة، فضلا عن تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات المحرومة والمهمشة من السكان دافعا لإحداث تغييرات في نظم الحماية الاجتماعية.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su lucha contra la pobreza, sobre todo en las zonas rurales y en las regiones desfavorecidas y marginadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر ولا سيما في المناطق الريفية وفي المناطق المحرومة والمهمشة.
    376. El Comité exhorta al Estado Parte a que garantice una asistencia social selectiva en función de los ingresos familiares a todas las personas y familias desfavorecidas y marginadas, y que esa asistencia no sea inferior al nivel de subsistencia. UN 376- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن حصول جميع الأشخاص المحرومين والمهمشين وأسرهم على مساعدة اجتماعية هادفة بحسب دخل الأسرة، وأن تحرص على ألا تكون هذه المساعدة دون مستوى الكفاف.
    También recomienda que el Estado parte asegure que los proyectos de mejoramiento de barrios marginales den prioridad a la construcción de viviendas sociales asequibles a las personas y familias desfavorecidas y marginadas, y que las comunidades afectadas sean efectivamente consultadas e invitadas a participar en la planificación y ejecución de esos proyectos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تمنح مشاريع الارتقاء بالأحياء الفقيرة الأولوية لبناء مساكن اجتماعية يمكن للأفراد والأسر المحرومين والمهمشين تحمل تكاليفها وبأن يتم على نحو فعال مشاورة وإشراك المجتمعات المتأثرة في التخطيط لهذه المشاريع وتنفيذها.
    45. El Comité exhorta al Estado Parte a tomar las medidas necesarias para garantizar una asistencia social específica, en función de la renta familiar, a todas las personas desfavorecidas y marginadas y sus familias, que no deberá ser inferior al nivel de subsistencia. UN 45- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن حصول جميع الأشخاص المحرومين والمهمشين وأسرهم على مساعدة اجتماعية محددة الهدف، بحسب دخل الأسرة، وألا تكون هذه المساعدة دون مستوى الكفاف.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su informe inicial información sobre las medidas adoptadas para ampliar la cobertura de la seguridad social, de manera que incluya a los grupos y las personas desfavorecidas y marginadas y a los que trabajan en la economía no estructurada y a sus familias. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن التدابير المتخذة لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بحيث تشمل المجموعات والأشخاص المحرومين والمهمشين والأشخاص الذين يعملون في الاقتصاد غير الرسمي، فضلاً عن أسرهم.
    19. El Comité observa que el Plan Nacional de Acción para la Inclusión Social tiene por objetivo luchar contra la pobreza y por la integración de las personas más desfavorecidas y marginadas de la sociedad en general, pero lamenta al mismo tiempo la falta de datos sobre el número y la situación de las personas que viven en la pobreza en el Estado Parte. UN 19- وبالرغم من إحاطة اللجنة علماً بأن خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي تهدف إلى مكافحة الفقر وإدماج أكثر الفئات حرماناً وتهميشاً في المجتمع ككل، فإنها تأسف لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر في الدولة الطرف والظروف التي يعيشون فيها.
    242. Si bien el Comité observa que el Plan Nacional de Acción para la Inclusión Social tiene por objetivo luchar contra la pobreza y por la integración de las personas más desfavorecidas y marginadas de la sociedad en general, lamenta al mismo tiempo la falta de datos sobre el número y la situación de las personas que viven en la pobreza en el Estado Parte. UN 242- وبالرغم من إحاطة اللجنة علماً بأن خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي تهدف إلى مكافحة الفقر وإدماج أكثر الفئات حرماناً وتهميشاً في المجتمع ككل، فإنها تأسف لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر في الدولة الطرف والظروف التي يعيشون فيها.
    70. El Comité alienta al Estado parte a hacer frente a los factores estructurales de la pobreza y la marginación, sin dejar de centrar su atención en la situación de las personas más desfavorecidas y marginadas y en la reducción de las disparidades regionales en cuanto al nivel de vida de los niños. UN 70- تشجع اللجنة الدولة الطرف على معالجة العوامل المحدِّدة الهيكلية للفقر والتهميش، مع الاستمرار في التركيز على حالة الأطفال الأكثر حرماناً وتهميشاً وعلى الحد من التفاوتات الإقليمية في مستوى معيشة الأطفال.
    54. El Comité exhorta al Estado Parte a que vele por que se preste una asistencia social selectiva, en función de los ingresos familiares, a todas las personas y familias desfavorecidas y marginadas, y por que esa asistencia no se sitúe por debajo del nivel de subsistencia. UN 54- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان حصول جميع الأشخاص المحرومين والمهمّشين وأسرهم على المساعدات الاجتماعية الهادفة حسب دخل الأسرة، وأن لا تكون هذه المساعدات دون مستوى الكفاف.
    24. Al Comité le preocupa el déficit de vivienda cuantitativo y cualitativo de que adolece el Estado parte, y el hacinamiento generalizado en las viviendas de las personas y familias desfavorecidas y marginadas. UN 24- ويساور اللجنة القلق إزاء العجز الذي يعاني منه قطاع السكن في الدولة الطرف كماً ونوعاً، وإزاء اتساع نطاق اكتظاظ المساكن بين الأفراد والأسر من المحرومين والمهمّشين.
    6. El Comité toma nota con reconocimiento de las importantes reformas legislativas y políticas aprobadas en el Estado Parte, en particular en la República de Montenegro, con el fin de lograr el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por todos, incluidas las personas desfavorecidas y marginadas. UN 6- وتحيط اللجنة علما مع التقدير بالإصلاحات الهامة التي اعتمدتها الدولة الطرف في المجالين التشريعي والسياسي، وخاصة في جمهورية الجبل الأسود، لكي يتمتع الجميع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بمن فيهم الأشخاص المحرومون والمهمّشون.
    Se trata de garantizar a las personas vulnerables, desfavorecidas y marginadas de las zonas rurales y aisladas el acceso a los transportes, los mercados locales, las técnicas apropiadas, el microcrédito, etc., para favorecer su integración social y su participación en el desarrollo. UN ويجب كفالة إمكانية وصول اﻷشخاص الضعفاء والمحرومين والمهمشين في المناطق الريفية والنائية إلى وسائل النقل، واﻷسواق المحلية، والتقنيات المناسبة، والائتمانات الصغيرة، وما إلى ذلك، من أجل تشجيع اندماجهم في المجتمع ومشاركتهم في التنمية.
    La MISPA también afirmó que las personas con discapacidad seguían viéndose desfavorecidas y marginadas socialmente. UN كما ذكرت الرابطة أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يعانون من الحرمان والتهميش في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد