ويكيبيديا

    "desglosarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجاز
        
    • تصنف
        
    • تفصيل
        
    • تجزئة
        
    • وأن تفصَّل هذه
        
    • تقسيمها
        
    • إيراد تفاصيل
        
    • مصنّفة
        
    • تقسيمه
        
    • تكون مصنفة
        
    • تجزئتها
        
    • وأن تُصنّف هذه المؤشرات
        
    El crédito para los trabajos importantes de mantenimiento puede desglosarse como sigue: UN ويمكن إيجاز الاعتماد المخصَّص لأعمال الصيانة الرئيسية على النحو التالي:
    El crédito para los trabajos importantes de mantenimiento puede desglosarse como sigue: UN ويمكن إيجاز الاعتماد المخصَّص لأعمال الصيانة الرئيسية على النحو التالي:
    Todos los datos deberán desglosarse por sexo y edad, y la información reunida deberá abarcar también los problemas de la discriminación múltiple. UN وينبغي أن تصنف جميع البيانات وفقاً للجنس والسن وأن تشمل المعلومات المجمعة قضايا مختلف أشكال التمييز.
    De ser posible, también deberían desglosarse esos datos por sexo. UN ويجب أيضاً تفصيل هذه البيانات بحسب نوع الجنس.
    Además, deben desglosarse a nivel regional y nacional, sobre todo en relación con los aspectos relacionados con la seguridad de los medios de vida en las comunidades pobres, especialmente en los países menos adelantados. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم تجزئة هـذه النماذج علـى الصعيديـن الاقليمي والوطني، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب المتصلة بالأمن المعيشي في المجتمعات المحلية الفقيرة، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Los indicadores deben referirse a los distintos componentes de un agua adecuada (como la suficiencia, la salubridad y aceptabilidad, la asequibilidad y la accesibilidad), desglosarse según los ámbitos de discriminación prohibidos y abarcar a todas las personas que vivan en la jurisdicción territorial del Estado Parte o estén bajo su control. UN وينبغي أن تعالِج المؤشرات العناصر المختلفة للماء الوافي (مثل كفايته وسلامته وقبوله وإمكانية دفع ثمنه وإمكانية الوصول إليه مادياً)، وأن تفصَّل هذه المؤشرات بحسب أسس التمييز المحظورة، وأن تشمل جميع الأشخاص الذين يعيشون ضمن الولاية الإقليمية للدولة الطرف أو يخضعون لسيطرتها.
    En aras de la claridad, pueden desglosarse de la forma siguiente: UN وتوخياً للتوضيح يمكن تقسيمها على النحو التالي:
    Con arreglo a las recomendaciones de la Comisión al respecto, los gastos comunicados en cada partida deben, en la medida de lo posible, desglosarse en gastos operacionales, gastos de equipo, gastos de personal y gastos generales. UN وبموجب التوصيات المالية الصادرة عن اللجنة، ينبغي أيضا، قدر الإمكان، إيراد تفاصيل النفقات المبلغ عنها حسب النفقات التشغيلية، والنفقات الرأسمالية، وتكاليف الموظفين، والتكاليف العامة.
    La información deberá abarcar por lo menos los cinco últimos años y deberá desglosarse por sexo, edad y principales grupos de población: UN وينبغي أن تغطي المعلومات فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنّفة حسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية.
    Como se indica en el cuadro 11, ese aumento neto puede desglosarse de la forma siguiente: UN ويمكن إيجاز الزيادة الصافية للموارد الواردة في الجدول 11 على النحو التالي:
    El crédito solicitado para los trabajos importantes de mantenimiento puede desglosarse como sigue: UN ويمكن إيجاز الاعتماد المخصَّص لأعمال الصيانة الرئيسية على النحو التالي:
    El crédito para los trabajos importantes de mantenimiento puede desglosarse como sigue (en dólares de los Estados Unidos): UN ويمكن إيجاز الاعتماد المخصَّص في إطار أعمال الصيانة الكبرى على النحو التالي (بدولارات الولايات المتحدة):
    El crédito para los trabajos importantes de mantenimiento puede desglosarse como sigue (en dólares de los Estados Unidos): UN ويمكن إيجاز الاعتماد المخصَّص في بند أعمال الصيانة الكبرى على النحو التالي (بدولارات الولايات المتحدة):
    Por lo tanto, para abordar el problema de la pobreza en general, es de suma importancia que se desarrollen mecanismos para obtener datos que puedan desglosarse por edad y sexo. UN ولذلك، بغية التصدي لقضية الفقر عموما، من الحاسم وضع آليات من أجل الحصول على بيانات يمكن أن تصنف حسب السن ونوع الجنس.
    Los datos deben desglosarse por edad, sexo, ubicación geográfica, origen étnico y situación socioeconómica para facilitar el análisis de la situación de todos los niños. UN وينبغي أن تصنف البيانات في فئات بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية والاقتصادية لتيسير تحليل أوضاع جميع الأطفال.
    Además, se necesitaba una mayor inversión con miras a una reunión de datos más eficaz, al tiempo que los gastos deberían desglosarse por sexo y edad. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى زيادة الاستثمار في تحسين جمع البيانات، مع تفصيل البيانات حسب الجنس والسن.
    Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. UN وينبغي تفصيل البيانات التعليمية وفق أسس التمييز المحظورة.
    Los Estados partes deben hacer todo lo posible para asegurar que sus servicios estadísticos nacionales ... formulen cuestionarios de manera que los datos puedan desglosarse por sexo, en lo que se refiere a números absolutos y a porcentajes UN تبذل الدول قصارى جهدها لضمان قيام دوائرها الإحصائية الوطنية بصياغة استبياناتها بحيث يمكن تجزئة البيانات حسب الجنس، سواء من حيث الأعداد المطلقة أو النسب المئوية
    Los indicadores deben referirse a los distintos componentes de un agua adecuada (como la suficiencia, la salubridad y aceptabilidad, la asequibilidad y la accesibilidad), desglosarse según los ámbitos de discriminación prohibidos y abarcar a todas las personas que vivan en la jurisdicción territorial del Estado Parte o estén bajo su control. UN وينبغي أن تعالِج المؤشرات العناصر المختلفة للماء الوافي (مثل كفايته وسلامته وقبوله وإمكانية دفع ثمنه وإمكانية الوصول إليه مادياً)، وأن تفصَّل هذه المؤشرات بحسب أسس التمييز المحظورة، وأن تشمل جميع الأشخاص الذين يعيشون ضمن الولاية الإقليمية للدولة الطرف أو يخضعون لسيطرتها.
    La información también puede consultarse por año, por donante, por país receptor, por código de finalidad, y puede desglosarse hasta el nivel de los proyectos individuales. UN ويمكن تحصيل المعلومات حسب السنة والمانح والمتلقي ورمز الغرض، ويمكن تقسيمها حتى مستوى المشروع.
    Con arreglo a las recomendaciones de la Comisión al respecto, los gastos comunicados en cada partida deben, en la medida de lo posible, desglosarse en gastos operacionales, gastos de equipo, gastos de personal y gastos generales. UN وتنص تلك التوصيات على أنه ينبغي، قدر الإمكان، إيراد تفاصيل النفقات المبلغ عنها تحت كل بند حسب النفقات التشغيلية، والنفقات الرأسمالية، وتكاليف الموظفين، والتكاليف العامة.
    La información deberá abarcar por lo menos los cinco últimos años y deberá desglosarse por sexo, edad y principales grupos de población: UN وينبغي أن تغطي المعلومات فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنّفة حسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية.
    El derecho a la salud es un concepto amplio que puede desglosarse en derechos más concretos como los derechos a: UN إن الحق في الصحة مفهوم واسع يمكن تقسيمه إلى حقوق أكثر تحديداً مثل الحقوق المتصلة بالأمور التالية:
    Considera que los datos deben desglosarse de acuerdo con las disposiciones de la Convención. UN وترى الجماعة أن هذه البيانات ينبغي أن تكون مصنفة وفق أحكام الاتفاقية.
    Esa preocupación también debía reflejarse en el proceso de reunión de datos que, entre otras cosas, debía desglosarse por origen étnico y social. UN وأشير كذلك إلى أنه ينبغي أن ينعكس هذا الاهتمام أيضاً في عملية تجميع البيانات التي ينبغي، ضمن جملة أمور، تجزئتها بعد ذلك حسب اﻷصل الاثني أو الاجتماعي.
    Los indicadores deben referirse a los distintos elementos de la seguridad social (como la suficiencia, la cobertura de riesgos e imprevistos sociales, la asequibilidad y la accesibilidad), desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos e incluir a todas las personas que residan en la jurisdicción territorial del Estado Parte o estén bajo su control. UN وينبغي أن تتناول المؤشرات مختلف عناصر الضمان الاجتماعي (ككفايته، وتغطيته المخاطر والحالات الاجتماعية الطارئة، وتيسر تكلفته وإمكانية الوصول إليه)، وأن تُصنّف هذه المؤشرات حسب أسس التمييز المحظورة، وأن تشمل جميع الأشخاص المشمولين بالولاية الإقليمية للدولة الطرف أو الخاضعين لسيطرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد