El OIEA procede, de conformidad con ese instrumento, a inspeccionar las instalaciones designadas. | UN | وتجري الوكالة الدولية في هذا الإطار عمليات تفتيش على المنشآت المعينة. |
Menos la contribución de Bélgica en 2008 destinada a las autoridades nacionales designadas | UN | منقوصاً منها مساهمة من بلجيكا في عام 2008 للسلطات الوطنية المعينة |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Las reuniones entre las autoridades nacionales designadas y determinados miembros del Comité se celebraron en 2005 y 2006. | UN | وعُقدت اجتماعات بين السلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في عامي 2005 و2006. |
Dicha lista garantizará que no se pongan fondos a disposición de las personas designadas en virtud de las normas de control cambiario de Sudáfrica. | UN | فوجود مثل هذه القائمة من شأنه، بموجب لوائح جنوب أفريقيا لمراقبة النقد أن يكفل عدم إتاحة أي أموال للأشخاص المحددين. |
Los países tienen capacidades funcionales en algunas esferas, como es el caso de las autoridades nacionales designadas a efectos del mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | ولدى البلدان قدرات فنية في بعض المجالات، كما في حالة السلطات الوطنية المعيَّنة لآلية التنمية النظيفة. |
También habrá que aumentar la capacidad de coordinación dentro de las instituciones designadas. | UN | كما تمس الحاجة إلى زيادة القدرة على التنسيق داخل المؤسسات المعينة. |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Muchos de los tipos de bosques en estos países son distintivos e incluso raros, mientras que la proporción incluida en las zonas designadas como protegidas en el plano nacional suele estar por debajo del promedio. | UN | ويتسم الكثير من أنواع الغابات في هذه البلدان بالتميز، بل بالندرة أيضا، بينما تنخفض دائما الى ما دون المتوسط النسبة المدرجة في المناطق المعينة على الصعيد الوطني بوصفها مناطق محمية. |
También habrá asientos para los representantes de los organismos especializados y de las organizaciones intergubernamentales designadas. | UN | وستوفر أيضا مقاعد لممثلي الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية المعينة. |
La Circular de CFP indicaba también la fecha de primer despacho del documento de orientación para la adopción de decisiones correspondiente a las autoridades nacionales designadas. | UN | وبيّن تعميم الموافقة المسبقة عن علم أيضاً تاريخ أول إرسال لوثيقة توجيه قرار النظيرة إلى السلطات الوطنية المعيّنة. |
También presenta la información disponible acerca de las 64 autoridades nacionales designadas que las Partes han establecido hasta la fecha. | UN | كما يعرض المعلومات المتاحة عن السلطات الوطنية المعيّنة التي أنشأتها الأطراف حتى الآن وعددها 64. |
La OFAC mantiene y divulga la lista de personas designadas en el Decreto 13224. | UN | ويحتفظ المكتب بقائمة الأشخاص المحددين بموجب الأمر التنفيذي 13224. |
Las investigaciones son llevadas a cabo conjuntamente por las autoridades regionales y las autoridades nacionales designadas, bajo la supervisión de la Comunidad Andina. | UN | ويتعاون على التحقيقات كل من السلطات الإقليمية والسلطات الوطنية المعيَّنة بإشراف جماعة دول الأنديز. |
Serán miembros del Comité las dieciocho personalidades designadas de conformidad con los artículos 28 a 34 del Pacto. | UN | يكون أعضاء اللجنة هم اﻟ ٨١ شخصا المعينين وفقا للمواد ٨٢ الى ٤٣ من العهد. |
Información sobre viajes de personas designadas en las listas | UN | معلومات عن سفر الأفراد المدرجين على القائمة الأسم |
El artículo 16 prohíbe el envío de fondos a las personas designadas. | UN | وأما اللائحة 16 فتحظر إرسال أموال إلى الأشخاص المحددة أسماؤهم. |
Establece también la disposición básica de que no deben sobrevolarse las zonas designadas como de acceso controlado. | UN | وهي تضع أيضا حكماً أساسيا ينص على أنه يجب تفادي التحليق فوق مناطق الوصول المنظم المسماة. |
A continuación figuran los nombres de las personas designadas junto con los Estados partes que las designaron: | UN | ويرد أدناه أسماء اﻷشخاص المرشحين والدول اﻷطراف التي رشحتهم: |
Un consejo del mar, compuesto por funcionarios calificados y por personas designadas a título personal debido a su competencia, estudiará los textos que le sean presentados por el Gobierno. | UN | وسيدرس مجلس للبحار، مشكل من مسؤولين مؤهلين وأفراد معينين على أساس الخبرة، النصوص التي تقترحها الحكومة. |
Su Junta de Gobierno está formada por 16 secretarios estatales que representan al Gobierno federal y por 16 mujeres designadas como representantes de los diferentes grupos de la sociedad civil. | UN | ويتكوّن مجلس حاكميه من 16 وزير دولة يمثلون الإدارة الاتحادية و 16 امرأة معيّنة لتمثيل مختلف فروع المجتمع المدني. |
Varios países también aumentaron el número de mujeres designadas para ocupar altos cargos gubernamentales. | UN | وقامت عدة بلدان أيضاً بزيادة عدد النساء المعينات في المناصب الحكومية العليا. |
Organizaciones designadas por el Consejo Económico y Social | UN | منظمات مسماة من طرف المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Con ello se cumpliría el principal objetivo del régimen de sanciones, que es persuadir a las personas designadas para que modifiquen su conducta. | UN | ففي نهاية المطاف، هذا يعكس الغرض الرئيسي من نظام الجزاءات، ألا وهو إقناع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة بتغيير سلوكهم. |
Las instituciones financieras están además obligadas a investigar sus cuentas para verificar si hay transacciones financieras en que intervengan personas designadas en la lista, y a facilitar la información correspondiente al Ministerio. | UN | كما تلزم المؤسسات المالية بالتحقيق في حسابات هذه الجهات المشتبه فيها للوقوف على أي معاملات مالية يشترك فيها أي من الواردة أسماؤهم على القائمة، وبتقديم المعلومات المتصلة بالأمر إلى الوزارة. |