ويكيبيديا

    "desigualdad de ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاوت في الدخل
        
    • المساواة في الدخل
        
    • تفاوت الدخل
        
    • التفاوت في الدخول
        
    • تفاوت الدخول
        
    • التفاوتات في الدخل
        
    • اللامساواة في الدخل
        
    • المساواة في اﻷجور
        
    • المساواة في توزيع الدخل
        
    • التفاوت الكبير في الدخل
        
    • المساواة في الدخول
        
    • للتفاوت في الدخل
        
    • فجوة التفاوت في الإيرادات
        
    • عدم تساوي الدخل
        
    • عدم المساواة
        
    Cuanto más alto es el nivel de la desigualdad de ingresos, menor es la repercusión del crecimiento económico en la reducción de la pobreza, sea cual sea la tasa de crecimiento. UN فكلما كان مستوى التفاوت في الدخل عاليا، قل أثر النمو الاقتصادي على الحد من الفقر عند أي معدل للنمو.
    No conviene cerrar los ojos al retraso en el desarrollo de gran número de países, pues es una de las principales fuentes de desigualdad de ingresos a nivel mundial. UN وليس تجاهل وتيرة النمو البطيئة لعدد كبير من البلدان سوى تجاهل أحد المصادر الرئيسية لاتساع التفاوت في الدخل عالميا.
    Sin embargo, una mayor desigualdad de ingresos puede reducir los incentivos al ahorro y a la inversión en todos los grupos de ingresos. UN غير أن ازدياد عدم المساواة في الدخل يمكن أن يخفض الحوافز الباعثة على الادخار والاستثمار لدى كامل مجموعة فئات الدخل.
    En otras palabras, el grado de desigualdad de ingresos que se considera socialmente aceptable varía de una sociedad a otra. UN وبعبارة أخرى تختلف درجة عدم المساواة في الدخل المقبولة اجتماعياً باختلاف المجتمعات.
    La aplicación de esas medidas con la debida atención a la perspectiva de género puede reducir la desigualdad de ingresos y la pobreza humana. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمنظور نوع الجنس، أن يحد من تفاوت الدخل ومن الفقر البشري.
    Un estudio reciente del Banco Mundial reveló que la desigualdad de ingresos en Guatemala seguía siendo una de las peores de América Latina. UN وما انفك التفاوت في الدخول في غواتيمالا يصنف من بين الأسوأ في أمريكا اللاتينية وفقا لدراسة حديثة أجراها البنك الدولي.
    La promoción del trabajo justo y decente es una parte esencial de la reducción de la desigualdad de ingresos. UN ويشكل الترويج للعمل المنصف واللائق جزءا حيويا من عملية تقليص التفاوت في الدخل.
    Por ejemplo, si bien en Egipto la reducción de la pobreza parece haber ido acompañada por una distribución más equitativa de los ingresos, la desigualdad de ingresos ha permanecido invariable en Marruecos. UN ففي حين أن تحقيق المزيد من العدالة في توزيع الدخل قد صاحب الحد من الفقر في مصر مثلا، إن التفاوت في الدخل ظل دون تغيير في المغرب.
    Las pensiones básicas no basadas en contribuciones son esenciales para promover la igualdad de los géneros y el empoderamiento de la mujer reduciendo la desigualdad de ingresos entre las ancianas y los ancianos. UN وتؤدي المعاشات التقاعدية الأساسية غير القائمة على الاشتراكات دورا حاسما في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بتقليل أوجه التفاوت في الدخل بين كبار السن من النساء والرجال.
    Si bien no se dispone de datos sobre la situación después de la crisis, antes de la crisis la desigualdad de ingresos per capita entre los países aumentaba a un ritmo constante. UN وفي حين لا تتوفر بيانات عن فترة بعد الأزمة، ارتفع نصيب الفرد من التفاوت في الدخل بين البلدان على نحو مطرد.
    Otros factores importantes destacados en el informe eran la desigualdad de ingresos, la vulnerabilidad a los choques económicos externos y el alto desempleo de los jóvenes. UN والعوامل الهامة الأخرى التي أبرزت في التقرير كانت التفاوت في الدخل وإمكانية التعرض لصدمات اقتصادية خارجية وارتفاع معدل البطالة في أوساط الشباب.
    La desigualdad de ingresos no siempre conduce a políticas redistributivas en favor de los pobres. UN وفي الواقع، فإن عدم المساواة في الدخل لا تؤدي دائماً إلى اتباع سياسات إعادة توزيع لصالح الفقراء.
    Lo que se necesita para encontrar soluciones a estos problemas y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio es establecer normas económicas justas y, por lo tanto, eliminar la desigualdad de ingresos. UN ويتمثل العمل المطلوب القيام به لإيجاد حلول لهذه المشاكل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في وضع قواعد اقتصادية عادلة تقود إلى القضاء على أوجه عدم المساواة في الدخل.
    Además, la brecha entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza es, al menos en parte, debida a la desigualdad de ingresos. UN وفضلا عن ذلك، تعزى الفجوة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر، جزئيا على الأقل، إلى عدم المساواة في الدخل.
    RELACIÓN ENTRE EL CRECIMIENTO Y LAS VARIACIONES EN LA desigualdad de ingresos UN العلاقة بين أداء النمو والتغيرات في تفاوت الدخل
    Está bien documentado el rápido aumento de la desigualdad de ingresos en los países desarrollados en los tres últimos decenios. UN وتشير وثائق كثيرة إلى زيادة سريعة في تفاوت الدخل في البلدان المتقدمة في العقود الثلاثة الماضية.
    Es opinión general que en algunos casos ha contribuido a aumentar la desigualdad de ingresos. UN وهناك اعتقاد عام أنها ساهمت، في بعض الحالات، في زيادة التفاوت في الدخول.
    La UNU colabora también con el PNUD en el perfeccionamiento de la base de datos mundial sobre la desigualdad de ingresos y en la etapa experimental del estudio sobre la gestión pública mundial. UN وتتعاون الجامعة أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الترويج لقاعدة البيانات العالمية عن تفاوت الدخول وفي المرحلة الرائدة من الدراسة الاستقصائية للحكم في العالم.
    Además, ha aumentado la desigualdad de ingresos en muchos países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزايدت التفاوتات في الدخل بالعديد من البلدان النامية.
    En muchos países, el aumento de la desigualdad de ingresos y riqueza ha limitado la eficacia del crecimiento económico en la reducción de la pobreza. UN وفي كثير من البلدان أدت حالات تفاقم اللامساواة في الدخل والثروة إلى تقييد فعالية النمو الاقتصادي اللازم لتخفيف حدة الفقر.
    Por último, las cooperativas propician una distribución más justa de los ingresos, contribuyendo así a luchar contra la pobreza y la desigualdad de ingresos. UN وأخيرا، تساهم التعاونيات في توزيع الدخل بطريقة أعدل، فتساعد في الحد من الفقر وعدم المساواة في توزيع الدخل.
    Además, los niveles elevados de desigualdad de ingresos limitan los efectos del crecimiento en la reducción de la pobreza. UN كذلك يحد التفاوت الكبير في الدخل من أثر النمو على الحد من الفقر.
    Índice de Gini de desigualdad de ingresos UN أرقام جيني القياسية لعدم المساواة في الدخول
    Los niveles de desigualdad de ingresos más bajos de la región se encuentran en el Uruguay y Costa Rica, donde los niveles de ingresos per cápita del 10% más acaudalado son 8,8 y 12,6 veces mayores que los del 40% más pobre. UN وأقل معدل للتفاوت في الدخل في المنطقة موجود في أوروغواي وكوستاريكا، ففي هذين البلدين على التوالي، يبلغ دخل الفرد في شريحة أغنى الأغنياء، التي تمثل 10 في المائة من السكان، 8.8 أضعاف و 12.6 ضعفا لدخل الفرد في شريحة أفقر الفقراء، التي تمثل 40 في المائة من السكان.
    Hay indicios de que la globalización financiera ha contribuido en parte a la creciente desigualdad de ingresos puesto que cada vez son más frecuentes las crisis debido al aumento del riesgo. UN 21 - وهناك أدلة على أن العولمة المالية ساهمت إلى حد ما في اتساع فجوة التفاوت في الإيرادات نظرا لتزايد أثر الأزمات الناتج عن تزايد المخاطر().
    La Carta Internacional de Derechos Humanos no se ocupa de esas desigualdades ni de la desigualdad de ingresos que originan; sólo garantiza la igualdad de derecho y no la igualdad de hecho. UN والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان لا تعالج أوجه عدم المساواة هذه أو عدم تساوي الدخل الناتج عنها؛ وهي لا تعد إلا بالمساواة القانونية، وليس بالمساواة الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد