ويكيبيديا

    "desigualdad en la distribución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة في توزيع
        
    • التفاوت في توزيع
        
    • اللامساواة في توزيع
        
    • في التوزيع غير العادل
        
    • التكافؤ في توزيع
        
    • الإجحاف في توزيع
        
    • والتوزيع غير المنصف
        
    La Comisión también había analizado la brecha digital en lo tocante a la desigualdad en la distribución de componentes físicos y de usuarios de Internet entre los países. UN كما قامت اللجنة أيضا بتحليل الفجوة الرقمية من حيث عدم المساواة في توزيع معدات الأجهزة ومستخدمي الإنترنت في شتى البلدان.
    La desigualdad en la distribución de bienes e ingresos en Namibia es una de las más notables del mundo. UN وناميبيا من أشد البلدان في العالم من حيث انعدام المساواة في توزيع الدخل والأصول.
    A menudo se dice que el progreso en la edificación de democracias duraderas y de economías de mercado más fuertes está cada vez más amenazado por el crecimiento lento, las instituciones débiles, la pobreza y la desigualdad en la distribución de la riqueza. UN غالبا ما يُقال إن إحراز التقدم في بناء ديمقراطيات دائمة واقتصادات السوق القوية كثيرا ما يتهدده النمو البطيئ والمؤسسات الضعيفة والفقر وعدم المساواة في توزيع الثــروة.
    La desigualdad en la distribución de la riqueza y la renta, tanto en el plano nacional como en el internacional, se ha agravado durante los últimos decenios hasta alcanzar dimensiones de auténtico escándalo internacional. UN وقد تفاقم التفاوت في توزيع الثروات والدخول، على المستويين الوطني والدولي، خلال العقود اﻷخيرة، حتى بلغ أبعاداً تشكل فضيحة دولية حقيقية.
    La desigualdad en la distribución de la riqueza y la renta, tanto en el plano nacional como en el internacional, se ha agravado durante los últimos decenios hasta alcanzar dimensiones de auténtico escándalo internacional. UN وقد تفاقم التفاوت في توزيع الثروات والدخول، على المستويين الوطني والدولي، خلال العقود اﻷخيرة، حتى بلغ أبعاداً تشكل فضيحة دولية حقيقية.
    En algunos países desarrollados, ni la elevada tasa de desempleo, ni el aumento de la desigualdad en la distribución de las rentas, ni los cambios en las políticas de bienestar social han contribuido a reducir la pobreza. UN وفي بعض البلدان المتقدمة النمو، لم يساهم ارتفاع معدلات البطالة وتنامي اللامساواة في توزيع الدخل والتغييرات في سياسات الرعاية الاجتماعية، بطبيعة الحال، في الحد من الفقر.
    Como resultado de esos esfuerzos, se ha reducido considerablemente la pobreza absoluta y han mejorado las condiciones de vida de los pobres, pese a lo cual sigue habiendo una persistente desigualdad en la distribución de los ingresos. UN ونتيجة لتلك الجهود فقد انخفض الفقر المطلق انخفاضا كبيرا وتحسنت أحوال معيشة الفقراء، بالرغم من أنه ما زال هناك استمرار لانعدام المساواة في توزيع الدخول.
    Por tanto, la privatización de la vivienda y del ganado aumentó de alguna forma la desigualdad en la distribución de la propiedad. UN وعلى هذا أدت خصخصة المساكن والماشية على نحو ما إلى زيادة عدم المساواة في توزيع الممتلكات .
    El Índice de Desarrollo Humano ajustado por la desigualdad ajusta el Índice de Desarrollo Humano según la desigualdad en la distribución de cada dimensión. UN فمؤشر التنمية البشرية المعدل وفقا لعدم المساواة يعدل المؤشر الخاص بعدم المساواة لإبراز عدم المساواة في توزيع كل بعد من الأبعاد.
    Para evaluar la desigualdad en la distribución de la media de años de escolarización y los ingresos, se usaron microdatos de encuestas de hogares. UN فاستخدمت بيانات تفصيلية استُمدت من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية لتقييم مستوى عدم المساواة في توزيع متوسط سنوات الدراسة والدخل.
    28. Una característica muy importante de los países de ingresos medianos es la desigualdad en la distribución de los ingresos. UN 28 - واختتمت حديثها بالقول إن أحد الخصائص الهامة جدا للبلدان ذات الدخل المتوسط تتمثل في عدم المساواة في توزيع الدخل.
    :: La reducción de las cosechas de las pesquerías de pequeña escala como consecuencia de la acidificación puede afectar la seguridad alimentaria y agravar la desigualdad en la distribución de alimentos que ya existe en la región. UN :: قد تساعد الآثار التي تخفِّض نسبة ما تصطاده مصايد الأسماك الصغيرة الحجم على الحد من الأمن الغذائي وتفاقم عدم المساواة في توزيع المواد الغذائية الموجودة بالفعل في المنطقة.
    La pornografía en Internet constituye una nueva forma de explotación sexual infantil que se ve agravada por los rápidos avances tecnológicos, la pobreza persistente y el aumento de la desigualdad en la distribución de la riqueza. UN وأشارت إلى أن الفضاء الالكتروني يوفر شكلاً جديداً من أشكال استغلال الأطفال في المواد الإباحية وهو يتغذى بالفتوحات السريعة في التكنولوجيا وباستمرار الفقر وتزايد عدم المساواة في توزيع الثروة.
    Otras recomendaciones para estimular la inversión incluyen reducir la desigualdad en la distribución de la renta y de los activos, y fortalecer la integración regional y el desarrollo de las redes de producción regionales. UN وتشتمل التوصيات السياساتية الأخرى المتعلقة بحفز الاستثمار على تقليص عدم المساواة في توزيع الدخول والأصول، وتعزيز التكامل الإقليمي، وتطوير شبكات الإنتاج الإقليمية.
    Sin embargo, a pesar de los éxitos alcanzados hasta el presente, al terminar el decenio de 1990 la región tendrá una tasa media de crecimiento relativamente baja, así como una tendencia sostenida a la desigualdad en la distribución de los ingresos. UN ومع ذلك، ورغم ما تحقق من نجاح حتى اﻵن، فإن نهاية التسعينات ستشهد انخفاضا نسبيا في المعدل المتوسط للنمو في المنطقة، فضلا عن استمرار اتجاه التفاوت في توزيع الدخل.
    Sin embargo, a pesar de los éxitos alcanzados hasta el presente, al terminar el decenio de 1990 la región tendrá una tasa media de crecimiento relativamente baja, así como una tendencia sostenida a la desigualdad en la distribución de los ingresos. UN ومع ذلك، ورغم ما تحقق من نجاح حتى اﻵن، فإن نهاية التسعينات ستشهد انخفاضا نسبيا في المعدل المتوسط للنمو في المنطقة، فضلا عن استمرار اتجاه التفاوت في توزيع الدخل.
    En algunas economías de mercado desarrolladas, la persistencia de un elevado nivel de desempleo, la creciente desigualdad en la distribución de ingresos y los cambios introducidos en las políticas de bienestar han contribuido muy poco a que se reduzca la pobreza. UN وفي بعض الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو، لم يساعد استمرار البطالة بمعدلات عالية، وتزايد أوجه التفاوت في توزيع الدخل والتغيرات في سياسات الرعاية الاجتماعية على الحد من الفقر.
    También ha contribuido a una creciente desigualdad en la distribución de los beneficios de la mundialización: tanto los países pobres como los grupos más pobres dentro de los países corren el riesgo de quedar cada vez más marginalizados. UN وأسهم أيضا في زيادة التفاوت في توزيع ثمار العولمة: فالبلدان الفقيرة والفئات الفقيرة داخل البلدان معرضة للمزيد من التهميش.
    - desigualdad en la distribución de los beneficios, que haga que los agricultores que no puedan sufragar los gastos de las nuevas variedades de cultivos genéticamente modificadas se vean aún más marginados; UN التفاوت في توزيع الفوائد، حيث يزداد تهميش الزراع الذين لا يكون بمقدورهم الحصول على أنواع المحاصيل المحورة جينياً الجديدة؛
    Esta desigualdad en la distribución de los beneficios de los ingresos lleva a que los pobres sigan siendo pobres mientras que los ricos se hacen cada vez más ricos. UN وهذا الوضع من اللامساواة في توزيع منافع الدخل تؤدّي إلى أن يظل الفقراء على حالهم من الفقر بينما تؤدّي إلى زيادة غنى الأغنياء.
    26. La PNAD de 2004 también puso de manifiesto una disminución constante de la desigualdad en la distribución de los ingresos desde 2001, que fue más acentuada entre 2003 y 2004. UN 26- وأظهرت أيضاً الدراسة الإحصائية الوطنية لعام 2004 حدوث انخفاض مستمر في التوزيع غير العادل للدخل منذ عام 2001، وكذلك انخفاض أكثر وضوحاً في الفترة 2003-2004.
    La profunda desigualdad en la distribución de los ingresos provoca que en el mediano o largo plazo las diferencias entre ricos y pobres se perpetúe o aumente. UN وقد بلغ انعدام التكافؤ في توزيع الدخل حداً ستتكرس معه الهوة بين الأغنياء والفقراء أو تزداد اتساعاً() على المدى المتوسط أو الطويل الأجل.
    10. En un contexto de negociación caracterizado por una información imperfecta y asimétrica, conocer el mercado significa tener poder en él, y la asimetría en el acceso a la información sobre los mercados es una causa fundamental de desigualdad en la distribución de los ingresos. UN 10- وفي سياق تفاوض متسم بنقصان المعلومات وعدم اتساقها، فإن معرفة السوق تعني القوة في السوق، كما أن عدم الاتساق في تقييم معلومات السوق يُصبح عاملاً أساسياً يؤدي إلى الإجحاف في توزيع الإيرادات.
    La liberalización del comercio había afectado a la estabilidad del empleo, ya que muy a menudo había conllevado la supresión de empleos, la distribución desigual de las ganancias derivadas de la mundialización, la desigualdad en la distribución de los ingresos y al empeoramiento gradual de la capacidad negociadora de los trabajadores. UN وقد أثّر تحرير التجارة على استقرار سوق العمل، لأنه تمخض في حالات كثيرة عن تقويض فرص العمل، والتوزيع غير المتكافئ لمكاسب العولمة، والتوزيع غير المنصف للدخل، والتدهور التدريجي لقدرة العمال التفاوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد