ويكيبيديا

    "desigualdad y la exclusión social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة والاستبعاد الاجتماعي
        
    • المساواة والإقصاء الاجتماعي
        
    • المساواة والاستبعاد في المجالين الاجتماعي
        
    Los modelos de desarrollo existentes han resultado inadecuados, por cuanto no han podido superar los problemas de la desigualdad y la exclusión social. UN وقد ثبت عدم كفاية النماذج القائمة حاليا للتنمية، نظرا لفشلها في التغلب على مشاكل عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Los planes de protección social no sólo son convenientes, sino que son también una condición indispensable para un desarrollo inclusivo que corrija la desigualdad y la exclusión social. UN ومخططات الحماية الاجتماعية ليست مستصوبة فحسب، بل إنها شرط ضروري لا غنى عنه لتحقيق تنمية شاملة للجميع عن طريق التصدي لعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    El acceso universal a la protección y los servicios sociales básicos es necesario para romper el ciclo de pobreza y reducir la desigualdad y la exclusión social. UN ومن الضروري توفير إمكانية حصول الجميع على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، من أجل كسر حلقة الفقر والحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Sin embargo, aún nos queda mucho por hacer y luchamos sin descanso por reducir la pobreza y combatir el grave problema de la desigualdad y la exclusión social, que golpean más fuertemente a nuestra niñez. UN لكن الكثير ما زال يتعين القيام به، وإننا نعمل بلا كلل في سبيل وقف استفحال الفقر ومحاربة المشاكل الخطيرة مثل انعدام المساواة والإقصاء الاجتماعي التي تترك أشد وطأة على أبنائنا من الشباب.
    La falta de progresos de muchos países en sus intentos de abordar los persistentes problemas de la desigualdad y la exclusión social significaba que la parte más vulnerable del mundo seguiría inmersa en la pobreza. UN ثم إن إخفاق العديد من البلدان في إحراز تقدم في معالجة مشاكل عدم المساواة والإقصاء الاجتماعي المستحكمة إنما يعني أن مَن هم أكثر حرمانا سيستمرون في مواجهة الفقر.
    Al mismo tiempo, los países deben adoptar las disposiciones de protección social necesarias contra las consecuencias imprevistas e indeseables de sus propias medidas para impedir que aumente la pobreza, la desigualdad y la exclusión social de la población. UN وتحتاج البلدان في الوقت ذاته إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة للحماية الاجتماعية ضد العواقب غير المتوقعة وغير المرغوب فيها المترتبة على تصرفاتها هي بغية الحؤول دون ازدياد الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي للناس فيها.
    Hay que abordar la cuestión de la desigualdad y la exclusión social, que limitan la contribución que el crecimiento puede hacer a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 52 - يجب التصدي لعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي اللذين يقللا مساهمة النمو في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los sistemas de protección social, las inversiones en capital humano, las oportunidades de empleo y los mecanismos de participación cívica son algunas de las medidas de política que han ayudado a reducir la desigualdad y la exclusión social. UN وتعد نظم الحماية الاجتماعية، والاستثمارات في رأس المال البشري، وفرص العمل وآليات المشاركة المدنية من بين تدابير السياسات التي ساعدت على الحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    El Gobierno nacional, ante este compromiso internacional en lo relativo al cumplimiento de metas para el año 2015, ha encomendado a un grupo de instituciones el diseño de una estrategia nacional de lucha contra la pobreza, la desigualdad y la exclusión social, que se constituirá como una política de Estado para abarcar varios períodos de gobierno. UN وفي ضوء الالتزام الدولي بتحقيق الأهداف في عام 2015، عهدت الحكومة إلى مجموعة مؤسسات وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي. وستنفذ هذه الاستراتيجية على مدى عدة فترات من مدة خدمة الحكومة.
    A pesar de los diversos compromisos asumidos y esfuerzos realizados a nivel internacional y nacional, la pobreza, la desigualdad y la exclusión social persisten en muchos países. UN 13 - وعلى الرغم من مختلف الالتزامات القائمة والجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني، ما زالت بلدان عديدة تعاني من الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Es necesario hacer un análisis más sistémico para determinar las múltiples causas de la pobreza, la desigualdad y la exclusión social, además de la composición y ubicación de los grupos excluidos y marginados. UN 16 - ويلزم إجراء تحليل عام لتحديد الأسباب المتعددة للفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي والوقوف على تكوين وموقع الفئات التي تعاني من الاستبعاد والتهميش.
    En particular, las perspectivas de reducir la pobreza, el hambre, la malnutrición, el desempleo, la desigualdad y la exclusión social se han visto socavadas. UN وبوجه خاص، تبددت آفاق الحد من الفقر() والجوع وسوء التغذية والبطالة وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Los gobiernos podrían considerar la posibilidad de adoptar programas apropiados de protección social como parte de una estrategia amplia de protección social encaminada a reducir la desigualdad y la exclusión social. UN 66 - للحكومات أن تنظر في اعتماد برامج ملائمة في مجال الحماية الاجتماعية كجزء من استراتيجة شاملة للحماية الاجتماعية تهدف إلى الحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    : Promover en los países de las regiones de América Latina y el Caribe, Asia Occidental y Asia y el Pacífico las políticas sociales y los arreglos institucionales encaminados a reducir la desigualdad y la exclusión social de conformidad con el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN هدف المنظمة: تعزيز السياسات الاجتماعية والترتيبات المؤسسية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي غرب آسيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، التي تهدف إلى الحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي وفقا للهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية
    94.75 Seguir promoviendo la lucha contra la pobreza, la desigualdad y la exclusión social en los planos nacional, regional e internacional (Ecuador). UN 94-75 مواصلة تعزيز مكافحة الفقر وانعدام المساواة والاستبعاد الاجتماعي على الصعد الوطني والإقليمي والدولي (إكوادور).
    La creación de capacidad en todos los niveles, para la adaptación y la resistencia y recuperación a los efectos del cambio climático, es vital para reducir la desigualdad y la exclusión social, con miras al crecimiento sostenible e incluyente a largo plazo y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبناء القدرة على جميع المستويات للتكيف مع آثار تغير المناخ وإحداث الانتعاش له أهمية حيوية للحد من أوجه عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي بغية تحقيق النمو المستدام والشامل الطويل الأجل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas deben redoblar sus esfuerzos para luchar contra las causas fundamentales de la pobreza, la desigualdad y la exclusión social y para garantizar la protección social. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر. وعدم المساواة والإقصاء الاجتماعي وتضمن الحماية الاجتماعية.
    Desde la Conferencia de Monterrey a la fecha, la pobreza, la desigualdad y la exclusión social, continúan siendo una indeseable realidad que requiere de una efectiva voluntad política para lograr su reversión, así como de la generación de condiciones que tomen en cuenta la diversidad, estilos y alternativas al desarrollo de cada uno de nuestros pueblos. UN ولم تكن هذه العملية خالية من الضغوط ومحاولات القسر التي قام بها بعض أعضاء المجتمع الدولي. ومنذ مؤتمر مونتيري، ما زال الفقر وعدم المساواة والإقصاء الاجتماعي واقعا غير مرغوب فيه، يتطلب إرادة سياسية فعالة للقضاء عليه وتهيئة الظروف التي تأخذ في الاعتبار تنوع النهج البديلة لجميع بلداننا إزاء التنمية.
    72. El Perú reconoció la postura de Costa Rica de que la reducción del gasto militar era una estrategia para dedicar más recursos a la lucha contra la pobreza, la desigualdad y la exclusión social y un imperativo moral para todas las naciones, y señaló que la compartía. UN 72- وأدركت بيرو وشاطرت رؤية كوستاريكا المتمثلة في أن تقليص الإنفاق العسكري استراتيجية لتكريس مزيد من الموارد لعملية مكافحة الفقر وعدم المساواة والإقصاء الاجتماعي وواجب أخلاقي على جميع الدول.
    En muchos Estados han sido empujados a las calles por la pobreza, la desigualdad y la exclusión social (falta de educación, trabajo y oportunidades de esparcimiento), la disolución de la familia, la violencia, el uso indebido de drogas y la explotación. UN وفي الكثير من الدول، يكون الفقر وعدم المساواة والإقصاء الاجتماعي (الافتقار إلى التعليم والعمل والترفيه) وتفكك الأسر والعنف وتعاطي المخدرات والاستغلال من الأسباب التي تدفعهم إلى الشوارع والجريمة.
    Esfera de trabajo 1: Vías de desarrollo sostenible que puedan erradicar la pobreza extrema y reducir la desigualdad y la exclusión social y económica UN مجال العمل 1: مسارات للتنمية المستدامة بإمكانها القضاء على الفقر المدقع والحد من عدم المساواة والاستبعاد في المجالين الاجتماعي والاقتصادي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد