Sólo entonces se podrá atacar directamente la raíz de las desigualdades de género en la salud. | UN | وعندئذ فقط يمكن التصدي لﻷسباب الجذرية ﻷوجه عدم المساواة بين الجنسين في مجال الصحة. |
Citó las desigualdades sociales, incluidas las desigualdades de género, en las oportunidades de empleo y en todos los aspectos del sistema de justicia penal. | UN | وأشار المركز إلى مظاهر التفاوت الاجتماعي، ومنها عدم المساواة بين الجنسين في فرص العمل وفي جوانب نظام المقاضاة الجنائية. |
Figura 1 desigualdades de género en la economía | UN | الشكل 1- عدم المساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد |
Las desigualdades de género en la tasa de participación laboral se han debatido en el documento básico común. | UN | وقد نوقشت في الوثيقة الأساسية المشتركة أوجه التفاوت بين الجنسين في نسب المشاركة في العمل. |
El Dr. Babatunde Osotimehin, Director Ejecutivo del UNFPA, destacó en su intervención la importancia de que se abordaran las desigualdades de género en aras del desarrollo en su sentido más amplio, habida cuenta de que las mujeres y las niñas eran especialmente vulnerables a la pobreza y la exclusión. " La igualdad es esencial para todo lo que hacemos " , dijo. | UN | 4 - وشدد المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان الدكتور باباتونديه أوسوتيميهين في ملاحظاته على أهمية التصدي لعدم الإنصاف بين الجنسين تنفيذا لخطة التنمية الأوسع نطاقا، كون النساء والفتيات عرضةً بشكل خاص للفقر والاستبعاد. |
Un estudio sobre la formulación de propuestas de políticas para reducir las desigualdades sociales entre las regiones, los sectores y los grupos sociales y las desigualdades de género en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن وضع مقترحات تتعلق بسياسات ترمي إلى خفض حالات عدم المساواة الاجتماعية فيما بين المناطق والقطاعات والفئات الاجتماعية، وحالات عدم المساواة بين الجنسين في نخبة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Esto requerirá políticas que aborden las causas fundamentales de la subrepresentación de la mujer en la fuerza de trabajo, como las desigualdades de género en la educación, la capacitación y la atención sanitaria. | UN | وهذا يتطلب سياسات تعالج الأسباب الجذرية للتمثيل الناقص للمرأة في قوة العمل مثل عدم المساواة بين الجنسين في التعليم والتدريب والرعاية الصحية. |
Se ha propiciado la realización de estudios de investigación para identificar las desigualdades de género en la prestación de los servicios jurisdiccionales del país, cuyos resultados permitirán realizar acciones a incorporar en los planes de trabajo: | UN | جرى الحث على إجراء دراسات بحثية لتحديد أوجه عدم المساواة بين الجنسين في تقديم الخدمات القضائية في البلد، وهي دراسات تساعد نتائجها على اتخاذ تدابير تدرج في خطط العمل: |
La División para el Adelanto de la Mujer también destacó las repercusiones que las desigualdades de género en el derecho consuetudinario y las leyes podían tener, por ejemplo, en el reparto desigual de las responsabilidades entre mujeres y hombres. | UN | 21 - وسلطت الشعبة أيضا الضوء على ما يمكن أن يخلفه عدم المساواة بين الجنسين في القانون العرفي والتشريعات العرفية، على سبيل المثال، من تأثير على التفاوت في توزيع المسؤوليات بين المرأة والرجل. |
Además, posibilitará la aplicación de medidas de equidad que corrijan las desigualdades de género en el ámbito empresarial. | UN | وسوف يسمح هذا المشروع أيضاً باتخاذ خطوات لتشجيع الإنصاف والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين في أماكن عمل أصحاب المشاريع. |
:: Seguir atacando los problemas relacionados con las desigualdades de género en las esferas de la matriculación escolar y la instrucción funcional y elaborar y poner en marcha planes de enseñanza rigurosos sobre salud genésica y educación sexual en las escuelas; | UN | مواصلة التصدي لحالات عدم المساواة بين الجنسين في القيد المدرسي وفي محو الأمية الوظيفي مع وضع وتنفيذ مناهج نظامية لتعليم الصحة الإنجابية/الثقافة الجنسية في المدارس؛ |
Por ejemplo, ha habido pocos progresos en cuanto a aumentar la participación de la mujer en los deportes; sería útil que en el próximo informe se indicara el porcentaje de mujeres y hombres que integran la delegación que enviará el Ecuador a las Olimpíadas, ya que esas estadísticas muestran desigualdades de género en cuanto a la alimentación, la educación, el tiempo libre y la financiación. | UN | فقد كان هناك مثلاً تقدم في زيادة مشاركة المرأة في الرياضة؛ وقد يكون من المفيد أن يوضح التقرير التالي النسبة المئوية للنساء والرجال في وفد إكوادور في الألعاب الأوليمبية، إذ أن تلك الإحصاءات كانت واضحة في إظهار جوانب عدم المساواة بين الجنسين في الغذاء والتعليم وأوقات الفراغ والتمويل. |
No se cuenta con datos para el índice de desarrollo humano ajustado por género y el índice de potenciación de la mujer, establecidos por el PNUD en 1995 para apreciar las desigualdades de género en aspectos fundamentales de la participación económica y política y la adopción de decisiones. | UN | وليست ثمة بيانات ما بشأن دليل التنمية البشرية المرتبط بنوع الجنس ومقياس تمكين المرأة، اللذين وضعهما البرنامج الإنمائي في عام 1995 من أجل قياس أوجه عدم المساواة بين الجنسين في المجالات الرئيسية الخاصة بالمشاركة الاقتصادية والسياسية وصنع القرار. |
Las desigualdades de género en el derecho consuetudinario y las leyes pueden fomentar el reparto desigual de las responsabilidades entre mujeres y hombres. | UN | 30 - ويمكن أن تسهم عدم المساواة بين الجنسين في القانون العرفي والتشريع، على سبيل المثال، في عدم المساواة في توزيع المسؤوليات بين المرأة والرجل. |
A fin de asegurar el acceso de la mujer a los servicios de salud materna y otros servicios de salud sexual y reproductiva puede ser necesario modificar leyes, políticas y prácticas discriminatorias y abordar las desigualdades de género en la asistencia sanitaria y en la sociedad. | UN | وقد يتطلب ضمان وصول المرأة إلى خدمات الصحة النفاسية وغيرها من الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية معالجة القوانين والسياسات والممارسات التمييزية وأشكال عدم المساواة بين الجنسين في مجال الرعاية الصحية وفي المجتمع. |
Esto permitirá la elaboración de indicadores básicos para la medición de las desigualdades de género en el trabajo, así como para la valorización económica del Trabajo No Remunerado. | UN | وسيساعد ذلك في وضع مؤشرات أساسية لقياس أوجه التفاوت بين الجنسين في العمل، وكذلك التقدير الاقتصادي للعمل غير المأجور. |
Las metas que se han fijado en este sentido exigen que para el año 2015 todos los niños puedan completar su educación primaria y que se eliminen las desigualdades de género en la educación primaria y secundaria para 2005. | UN | وتقتضي الأهداف المقابلة لذلك تمكين جميع الأطفال من إتمام دورة كاملة من التعليم الابتدائي بحلول عام 2015، والقضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005. |
La Cumbre del Milenio y el período extraordinario de sesiones sobre la infancia se fijaron como meta eliminar las desigualdades de género en la educación primaria y secundaria para 2005. | UN | 61 - وأعرب مؤتمر قمة الألفية والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل عن طموحهما إلى القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005. |
El Dr. Babatunde Osotimehin, Director Ejecutivo del UNFPA, destacó en su intervención la importancia de que se abordaran las desigualdades de género en aras del desarrollo en su sentido más amplio, habida cuenta de que las mujeres y las niñas eran especialmente vulnerables a la pobreza y la exclusión. " La igualdad es esencial para todo lo que hacemos " , dijo. | UN | 140 - وشدد المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان الدكتور باباتونديه أوسوتيميهين في ملاحظاته على أهمية التصدي لعدم الإنصاف بين الجنسين تنفيذا لخطة التنمية الأوسع نطاقا، كون النساء والفتيات عرضةً بشكل خاص للفقر والاستبعاد. |
:: Reconocer las desigualdades de género en el sistema educativo tanto por lo que respecta a su propio comportamiento como al de sus profesores; | UN | :: التعرف على أوجه اللامساواة بين الجنسين في النظام التعليمي سواء في ممارساتهم أو سلوكياتهم فضلاً عن ممارسات وسلوكيات مدرسيهم. |
En algunos países siguen existiendo desigualdades de género en cuanto a la educación en los internados. | UN | 86 - وما زالت التباينات بين الجنسين في التعليم المقدم في المدارس الداخلية قضية مثارة في بعض البلدان. |
Se han adoptado asimismo medidas concretas a fin de examinar los estereotipos y las desigualdades de género en el mercado de trabajo y luchar contra ellos. | UN | 13 - وبذلت كذلك مساع محددة لمناقشة ومواجهة التنميطات الجنسانية وعدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |