ويكيبيديا

    "desigualdades estructurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم المساواة الهيكلية
        
    • اللامساواة الهيكلية
        
    • التفاوت الهيكلي
        
    • التفاوت الهيكلية
        
    • التكافؤ الهيكلي
        
    • الفوارق الهيكلية
        
    • عدم الإنصاف الهيكلية
        
    • تفاوت هيكلية
        
    • أوجه إجحاف هيكلية
        
    De hecho, el sistema constitucional internacional ha incorporado algunas desigualdades estructurales, pero se trata de una situación muy diferente a la de introducir desigualdades en el corpus de derecho sustantivo por el cual se rigen todas las naciones por igual. UN فبعض حالات عدم المساواة الهيكلية قد عرفت طريقها إلى النظام الدستوري الدولي، غير أن هذا أمر يختلف كثيرا عن إدخال حالات عدم مساواة في صلب القانون الموضوعي الذي حكم اﻷمم جمعاء على قدم المساواة.
    Otros participantes destacaron que, si bien se habían alcanzado algunos objetivos, ese avance no se había traducido en una igualdad entre los géneros en otros ámbitos ni había modificado las desigualdades estructurales entre los géneros. UN وأوضح مشاركون آخرون أنهم حققوا بعض الأهداف، ومع ذلك، فإن ذلك التقدم لم يترجم إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجالات الأخرى ولم يعالج أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين.
    La pobreza es el resultado de desigualdades estructurales en el derecho de acceso a los recursos y afecta más gravemente a determinados grupos sociales, y, en particular, a las mujeres. UN فالفقر هو نتيجة حالات عدم المساواة الهيكلية في الاستحقاق من الموارد، ويقع ثقل الفقر بوزن أشد على فئات اجتماعية معينة، وخصوصا المرأة.
    3. Discriminación y desigualdades estructurales e institucionales UN 3- التمييز وأوجه اللامساواة الهيكلية والمؤسساتية
    Una serie de medidas específicas en el marco del Programa está dedicada a eliminar con regularidad los requisitos de la segregación ocupacional vertical y horizontal en el mercado laboral, incluida la eliminación de desigualdades estructurales. UN فقد وُضعت في إطاره مجموعة من التدابير المحددة الأهداف مكرّسة لتُسهم بانتظام في إزالة الشروط المسبقة للفصل المهني الأفقي والرأسي في سوق العمل، بما في ذلك إزالة أوجه اللامساواة الهيكلية.
    El acceso a los estudios postsecundarios se ve obstaculizado por el propio sistema de selección competitiva, que refleja las desigualdades estructurales. UN ومما يعيق الوصول إلى التعليم ما بعد الثانوي نظام الاختيار التنافسي المتأصل فيه والذي تطغى عليه أوجه التفاوت الهيكلي.
    Existen enormes disparidades y desigualdades estructurales en Namibia en lo que se refiere a propiedad de los recursos económicos principales, distribución del ingreso y normas de gasto. UN وتوجد تفاوتات واسعة وحالات من عدم المساواة الهيكلية في ناميبيا من حيث ملكية الموارد الاقتصادية الكبيرة وتوزيع الدخل وأنماط اﻹنفاق.
    Sin embargo, estimaba que como ya se habían determinado las causas de la desigualdad, que tanto habían perjudicado a la mujer en la vida pública y al hombre en la vida privada, el terreno estaba listo para introducir medidas eficaces encaminadas a eliminar las desigualdades estructurales entre hombres y mujeres. UN لكنها رأت أنه من الممكن اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين التي تضر بالمرأة في الحياة العامة، وبالرجل في الحياة الخاصة، ما دامت قد عرفت الأسباب الكامنة وراءها.
    Sin embargo, estimaba que como ya se habían determinado las causas de la desigualdad, que tanto habían perjudicado a la mujer en la vida pública y al hombre en la vida privada, el terreno estaba listo para introducir medidas eficaces encaminadas a eliminar las desigualdades estructurales entre hombres y mujeres. UN لكنها رأت أنه من الممكن اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين التي تضر بالمرأة في الحياة العامة، وبالرجل في الحياة الخاصة، ما دامت قد عرفت الأسباب الكامنة وراءها.
    Los principales eran las desigualdades estructurales en la división del poder y los recursos, así como la persistencia de actitudes estereotípicas y sesgadas en cuestiones de género en la sociedad. UN وشملت التحديات الرئيسية أوجه عدم المساواة الهيكلية على صعيد تقاسم السلطة والموارد واستمرار السلوك النمطي والتحيز القائم على أساس نوع الجنس في المجتمع.
    Ello tal vez obedezca a las desigualdades estructurales que impiden el acceso de esos grupos al tratamiento; por ejemplo, debido a la falta de intervenciones selectivas. UN وقد يُعزى هذا إلى أوجه عدم المساواة الهيكلية التي تعوق وصول هذه المجموعات إلى العلاج، ويُذكر منها مثلا غياب التدخلات المركَّزة.
    La articulación o consagración de las jerarquías de poder y las desigualdades estructurales se basan precisamente en los sistemas de creencias, las normas culturales y los procesos de socialización. UN وهذا التنميط هو امتداد أو تطبيق لتسلسل السلطة ومظاهر عدم المساواة الهيكلية التي تعتمد على نظم ومعتقدات، ومعايير ثقافية، وعمليات اجتماعية.
    Las desigualdades estructurales constriñen a las mujeres de muchas maneras, con inclusión de su acceso a los recursos económicos, el trabajo digno, los mercados, y la formación técnica. UN وتعوق أوجه عدم المساواة الهيكلية المرأة بعدة طرق، من بينها عرقلة حصولها على الموارد الاقتصادية، والعمل اللائق، والوصول إلى الأسواق، وتطوير المهارات.
    Esa inversión debe ir acompañada de medidas aceleradas dirigidas a abordar las desigualdades estructurales y la discriminación, que aumentan la probabilidad de que se produzcan más crisis económicas en el futuro. UN وينبغي أن يتوازى هذا الأمر مع بذل جهود عاجلة للتصدي لحالات اللامساواة الهيكلية والممارسات التمييزية التي تزيد من احتمال وقوع أزمات اقتصادية في المستقبل.
    Estos retos requieren de recursos económicos y humanos, voluntad política, y la transformación de las desigualdades estructurales y de las normas y comportamientos profundamente arraigados que constituyen barreras al progreso. UN وهذه التحدّيات تقتضي توفير الموارد المالية والبشرية، إضافة إلى توافر الإرادة السياسية مع تحويل أوضاع اللامساواة الهيكلية والمعايير والسلوكيات المتجذّرة التي تشكّل حواجز تحول دون تحقيق التقدُّم.
    El efecto de la crisis económica en el desempleo de la mujer depende mucho, primero, del grado en que el país esté integrado en la economía mundial, y, segundo, de las desigualdades estructurales del mercado de trabajo. UN 32 - ويرتبط الأثر الجنساني للأزمة الاقتصادية من حيث معدلات البطالة إلى حد كبير بمدى اندماج البلد في الاقتصاد العالمي أولا، وبأوجه اللامساواة الهيكلية في سوق العمالة ثانيا.
    Se considera también que los efectos negativos de la crisis financiera y las medidas de austeridad posteriores exacerban las desigualdades estructurales existentes. UN ويبدو أن الآثار السلبية للأزمة المالية وتدابير التقشف الناجمة عنها تؤدي أيضاً إلى تزايد أوجه التفاوت الهيكلي القائمة.
    Esta estigmatización perpetúa las desigualdades estructurales y de género de las diferencias de trato que constituyen discriminaciones directas o indirectas. UN ويؤدي هذا الوصم إلى إدامة أوجه التفاوت الهيكلي ويولد أشكالاً من التفرقة في المعاملة تشكّل أنواعاً من التمييز المباشر أو غير المباشر.
    Una estrategia general debe incluir también la lucha activa contra las desigualdades estructurales, que no tienen cabida en las democracias de Centroamérica. UN ولا بد لأي استراتيجية عالمية أن تتضمن أيضا مكافحة أوجه التفاوت الهيكلية التي ليس لها مكان في ديمقراطيات أمريكا الوسطى.
    74. Muchas organizaciones señalan asimismo que las desigualdades estructurales en las relaciones comerciales entre países desarrollados y países en desarrollo son una causa fundamental de la gran acumulación de deuda por los países en desarrollo. UN ٤٧ - كما أوضحت منظمات عديدة أن جوانب عدم التكافؤ الهيكلي في العلاقة التجارية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تشكل عاملا أساسيا في التراكم الهائل للديون المستحقة على البلدان النامية.
    Por otra parte, en la Cumbre Social se reconoció que el intento de equiparar la distribución de los ingresos y la riqueza y minimizar las desigualdades estructurales se vio obstaculizado por la falta de igualdad tanto ante la ley como en lo referente a oportunidades y condiciones. UN وعلاوة على ذلك، سلّم مؤتمر القمة بأن السعي إلى تحقيق المساواة في توزيع الدخل والثروة والحد من الفوارق الهيكلية مهمة معقدة بحكم عدم المساواة أمام القانون وعدم تكافؤ الفرص والظروف.
    Reconociendo que la acción afirmativa como medio para identificar y tratar las injusticias y desigualdades estructurales basadas en el racismo y la discriminación deben integrarse en políticas nacionales destinadas a eliminar las raíces profundas del racismo y la discriminación racial en la sociedad, UN وإذ يسلمون بأن العمل الإيجابي، بوصفه وسيلة لتحديد ومعالجة أوجه عدم الإنصاف الهيكلية وحالات انعدام المساواة القائمة على العنصرية والتمييز، يجب أن يدمج في السياسات المحلية التي تهدف إلى استئصال الجذور الدفينة للعنصرية والتمييز العنصري،
    31. La documentación reunida en el marco de este estudio revela claramente que, indistintamente de la familia jurídica o del sistema procesal en vigor en determinado país, el sistema de justicia penal reproduce las desigualdades estructurales, los estereotipos y los prejuicios. UN 31- تظهر الوثائق التي جُمعت في إطار هذه الدراسة بوضوحٍ أنه أيا كانت الأسرة القانونية أو النظام الإجرائي الساري في بلدٍ ما، فإن نظام العدالة الجنائية ينطوي على أوجه تفاوت هيكلية وقوالب نمطية وتحيزات.
    Los Estados deben reconocer la existencia de las desigualdades estructurales e institucionales. UN ويجب على الدول الاعتراف بوجود أوجه إجحاف هيكلية ومؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد