Protección jurídica contra los contratos abusivos y otras prácticas comerciales desleales. | UN | الحماية القانونية من الترتيبات التعاقدية غير المنصفة وغيرها من الممارسات التجارية غير المشروعة. |
Se prevé que el anexo sobre prácticas comerciales desleales abarque las cuestiones comerciales transfronterizas. | UN | ومن المتوقع أن يعالج المرفق بشأن ممارسات التجارة غير المنصفة قضايا التجارة عبر الحدود. |
Por otro lado, las actividades de investigación se ampliarán por su propio impulso con el fin de inspeccionar y corregir las prácticas comerciales desleales con mayor eficacia. | UN | وعلاوة على ذلك، ستوسع أنشطة التحري من أجل التفتيش على الممارسات التجارية غير العادلة وتصحيحهاعلى نحو أكثر فعالية. |
normas con respecto a la determinación de las prácticas comerciales desleales y para indicar los productos en relación con los cuales se pueden imponer precios de reventa. | UN | وتتمتع أيضاً بسلطة وضع القواعد لتحديد الممارسات التجارية غير العادلة وتحديد السلع التي يسمح بتحديد سعر إعادة بيعها. |
En algunos casos también podría llevar a la utilización de prácticas comerciales desleales. | UN | وقد يؤدي ذلك أيضا، في بعض الحالات، إلى ممارسات تجارية غير عادلة. |
- transacciones desleales con las sociedades vinculadas: dividendos, contratos de gestión, contratos de reaseguro, transferencias de activos. | UN | - عقد صفقات غير منصفة من جانب الشركات المنتسبة: في مجال أرباح اﻷسهم وعقود الادارة، واتفاقات إعادة التأمين وتحويل اﻷصول؛ |
La Ley de empresas (Shop Act) de 1996, encaminada a proteger a la mujer de las prácticas desleales de empleo. | UN | قانون ممارسات العمل لعام 1996، الذي تناول حماية المرأة من ممارسات العمل الجائرة. |
Medidas contra las prácticas económicas desleales | UN | تدابير لمناهضة الممارسات الاقتصادية المجحفة |
En los estados en que el soborno en las operaciones comerciales no es un delito la conducta suele sancionarse en virtud de leyes que penalizan las prácticas comerciales desleales. | UN | وفي الولايات التي لا تجرم الرشوة التجارية، كثيرا ما يعاقب على هذا السلوك بموجب قوانين الممارسات التجارية غير المنصفة. |
Constituye un objetivo de la política argentina obtener el consenso de los países de América para declarar al continente zona libre de subsidios y prácticas desleales de productos agrícolas. | UN | تستهدف سياسة اﻷرجنتين ضمان توافق آراء بلدان اﻷمريكتين من أجل أن نتمكن من أن نعلن القارة منطقة خالية من اﻹعانات والممارسات غير المنصفة فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية. |
A largo plazo, la aplicación continua de las sanciones injustas y desleales impuestas a la República Federativa de Yugoslavia constituye una amenaza al desarrollo estable de los Balcanes y de Europa en su conjunto. | UN | وعلى المدى الطويل، يمثل الاستمرار في تطبيق الجزاءات غير المنصفة وغير العادلة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تهديدا للتنمية المستقرة لدول البلقان وﻷوروبا كلها. |
Además, la secretaría prestó asistencia a la Unión Aduanera del África meridional (UAAM) en la puesta en práctica de las disposiciones del acuerdo de la UAAM sobre políticas comunes en materia de competencia y prácticas comerciales desleales. | UN | وساعدت الأمانة كذلك الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي في صياغة أحكام اتفاق الاتحاد المتعلق بالسياسات العامة في مجالي المنافسة والممارسات التجارية غير المنصفة المبرم في عام 2002. |
Como hizo notar la observadora de Finlandia, la implantación de un sistema que castigue a las partes por la comisión de errores auténticos podría interpretarse como la condonación de prácticas comerciales desleales. | UN | وكما لاحظت المراقبة عن فنلندا فإن إقامة نظام يعاقب الأطراف على الأخطاء الحقيقية أمر يمكن النظر إليه على أنه نوع من التغاضي عن الممارسات التجارية غير العادلة. |
Así pues, la aplicación de la legislación de protección del consumidor puede reforzar la competencia al abordar las prácticas comerciales desleales. | UN | وبالتالي فإن إنفاذ قوانين المستهلك من شأنه أن يعزز المنافسة عن طريق التصدي للممارسات التجارية غير العادلة. |
La Ley revisada sobre la regulación de las estipulaciones introducía el sistema del orden de corrección para promover la eficacia de las reglamentaciones relativas a las estipulaciones desleales y fomentar el sistema de estipulaciones uniformes, esencial para proteger a los consumidores. | UN | وقد أدخل قانون تنظيم التعاقد المنقح نظام أمر التصحيح من أجل تعزيز فعالية اللوائح المتعلقة بعمليات التعاقد غير العادلة ودعم نظام التعاقد المعياري الذي يعد أساسيا لحماية المستهلكين. |
Además, prohíbe que las empresas establezcan acuerdos o contratos internacionales que obliguen a actos que constituyan prácticas comerciales desleales. | UN | وهو، ثانياً، يحظر على الشركات الدخول في أي اتفاق أو عقد دولي يتضمن مسائل تشكل ممارسات تجارية غير عادلة. |
Como la disminución de las reglamentaciones estatales y la promoción de autocontrol están en constante progreso, existe una mayor posibilidad de que se instauren prácticas concertadas desleales como la fijación de precios. | UN | لما كان تخفيف الضوابط التنظيمية الحكومية وتعزيز الرقابة الذاتية آخذين مستمرين في التزايد، هناك امكانية متزايدة لحدوث ممارسات غير عادلة متفق عليها، مثل تحديد اﻷسعار. |
El Japón exonera también los acuerdos concertados entre transportistas sobre fletes u otras condiciones de transporte a menos que se empleen métodos desleales o que se compruebe un aumento indebido de los fletes debido a una restricción considerable de la competencia. | UN | كما تعفي اليابان الاتفاقات المبرمة بين متعهدي النقل بالسفن عن أسعار الشحن أو شروط نقل أخرى، إلا إذا استُخدمت أساليب غير منصفة أو إذا حصلت زيادة غير لازمة في الرسوم عن طريق تقليص كبير في المنافسة. |
Un sistema de comercio internacional basado en normas podía proporcionar seguridad a todos los países y las medidas antidumping podían proporcionar un manto protector contra las prácticas desleales. | UN | وأوضح أن من شأن وجود نظام تجاري دولي يستند إلى قواعد أن يوفر الأمن لجميع البلدان، كما أن من شأن تدابير مكافحة الإغراق أن توفر غطاء أمان في مواجهة الممارسات الجائرة. |
Al hacerlo, velará por la aplicación de las disposiciones relativas a las prácticas económicas desleales contenidas en los acuerdos multilaterales de comercio pertinentes, incluidas las relativas a la solución de diferencias. | UN | وينبغي لها لدى قيامها بذلك أن تكفل تطبيق اﻷحكام المتعلقة بالممارسات الاقتصادية المجحفة ذات الصلة بالاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف، بما فيها اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات. |
c) No se debe inducir por medios desleales a la víctima ni al delincuente a participar en procesos o resultados retributivos. | UN | (ج) لا ينبغي دفع الضحية ولا الجاني إلى المشاركة في العمليات أو النواتج التصالحية بوسائل مجحفة. |
iii) actuaciones contra prácticas comerciales desleales de empresas de servicios | UN | `٣` اتخاذ اجراءات ضد الممارسات التجارية غير النزيهة من جانب شركات الخدمات |
Acuerdo entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y el Gobierno del Canadá sobre la aplicación de sus leyes en materia de competencia y de prácticas desleales de comercialización (Washington, 1º de agosto de 1995, y Ottawa, 3 de agosto de 1995). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بممارسات التسويق الخادعة (واشنطن 1 آب/أغسطس 1995، وأوتاوا 3 آب/أغسطس 1995). |
* Imponer directa o indirectamente precios desleales de compra o venta o cualquier otra práctica anticompetitiva; | UN | :: القيام، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بفرض أسعار شراء أو بيع جائرة أو غير ذلك من الممارسات المانعة للمنافسة؛ |
Las informaciones relativas a las personas no se deberían recoger ni elaborar con procedimientos desleales o ilícitos, ni utilizarse con fines contrarios a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي ألا يتم الحصول على البيانات المتعلقة باﻷشخاص أو معالجتها بأساليب غير نزيهة أو غير مشروعة ولا أن تستخدم ﻷغراض مخالفة ﻷهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. |
Puedes decir muchas cosas de nosotros pero no somos desleales, y tampoco somos estúpidos. | Open Subtitles | يمكنك أن تقول كل ما تريد عنّا لكننا لسنا خونة و نحن لسنا أغبياء |
También siguen registrándose incidentes ocasionales de disparos y de fuego de francotiradores, que se cree proceden principalmente de elementos desleales de las distintas partes. | UN | ولا تزال تقع بين الحين واﻵخر أعمال القنص وحوادث إطلاق النار، ويرجح أنها تأتي أساسا من جانب عناصر متمردة لدى اﻷطراف. |
v) Podrían existir todavía elementos desleales dentro de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona (FARSL). | UN | `5 ' ربما لا تزال هناك عناصر تفتقر إلى الولاء في القوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |