ويكيبيديا

    "desmantelamiento de buques" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفكيك السفن
        
    • لتفكيك السفن
        
    • بتفكيك السفن
        
    • تكسير السفن
        
    El Grupo de trabajo de composición abierta subrayó la necesidad de que el Grupo de trabajo mixto presentara soluciones concretas ecológicamente racionales para el desmantelamiento de buques. UN وأكد الفريـــق العامل على ضرورة أن يستنبط الفريـــق العامل المشترك حلولا محددة وصحيحة بيئيا لعمليـات تفكيك السفن.
    En la subsección A se presenta un panorama general del proceso de desmantelamiento de buques y se describen los principales peligros relacionados con la forma en que se lleva a cabo actualmente esa actividad. UN فيعرض الفرع الأول بإيجاز عملية تفكيك السفن ويصف الأخطار الرئيسية المرتبطة بالطريقة المتبعة حالياً في ذلك.
    El Canadá señala su decepción por la falta de progresos respecto de la cuestión del desmantelamiento de buques y un régimen efectivo y eficiente de consentimiento fundamentado previo. UN وترغب كندا في إبداء خيبة أملها بشأن عدم تحقيق تقدم بشأن الأمور الفنية المتعلقة بقضية تفكيك السفن وإيجاد نظام فعال وكفء للموافقة المسبقة عن علم.
    Se concentra particularmente en el recién adoptado Convenio Internacional sobre el reciclaje de buques, a fin de determinar la medida en que puede contribuir a la solución de los principales problemas relacionados con los actuales métodos de desmantelamiento de buques. UN ويركِّز بالخصوص على الاتفاقية الدولية التي اعتُمدت حديثاً بشأن إعادة تدوير السفن بغية تقييم مدى مساهمتها في حل المشاكل الرئيسية المرتبطة بالأساليب المتبعة حالياً في تفكيك السفن.
    La Relatora Especial celebró reuniones en Ankara, Izmir y Estambul e hizo una inspección ocular de las instalaciones para el desmantelamiento de buques en Aliaga y de la planta petroquímica Petkim. UN فعقدت المقررة الخاصة اجتماعات في أنقرة وإزمير واسطنبول وذهبت في زيارة موقعية إلى مرفق علي آغا لتفكيك السفن وإلى مصنع بيتكيم للبتروكيماويات.
    Las directrices, que no son jurídicamente vinculantes, constituyen la guía más amplia que abarca todos los aspectos de la salud y la seguridad en el trabajo en relación con el desmantelamiento de buques. UN وهذه المبادئ التوجيهية، غير المُلزمة قانوناً، هي أكثر الأدلة شمولاً إذ تتطرق إلى جميع جوانب الصحة والسلامة المهنيتين المتعلقة بتفكيك السفن.
    13. Hay tres tipos principales de procesos de desmantelamiento de buques: UN 13- وعمليات تفكيك السفن ثلاثة أنواع رئيسية هي:
    14. La economía del desmantelamiento de buques depende primordialmente de factores de mercado. UN 14- وعوامل السوق هي المحرك الأساسي لاقتصاديات تفكيك السفن.
    Además de causar un efecto perjudicial a largo plazo en el medio ambiente, los actuales métodos de desmantelamiento de buques también perjudican a las comunidades locales aledañas a las instalaciones de desguace, cuya subsistencia depende a menudo de la agricultura y la pesca. UN وبالإضافة إلى التسبب في أثر ضار طويل الأمد على البيئة، فإن الأساليب المتبعة حالياً في تفكيك السفن تضر كذلك بالمجتمعات المحلية المحيطة بمرافق تكسير السفن والتي تعتمد في كثير من الأحيان على الزراعة والصيد من أجل البقاء.
    En ese momento se reconoció de forma general que, dado que el Convenio de Basilea no se había creado teniendo presente la cuestión del desmantelamiento de buques, había ciertas incertidumbres prácticas y jurídicas con respecto a su aplicación a los buques trasladados para ser reciclados. UN وكان هناك إقرار عام آنذاك بوجود بعض مواضع الشك العملية والقانونية فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية على السفن المنقولة بغرض إعادة تدويرها بما أن اتفاقية بازل صيغت دون مراعاة مسألة تفكيك السفن.
    Teóricamente se aplicaría al desmantelamiento de buques que tenga lugar en las aguas territoriales del país que se dedica al desguace, y por consiguiente quedarían prohibidas las descargas de hidrocarburos o de mezclas oleosas. UN فهي، من الناحية النظرية، تنطبق على تفكيك السفن داخل المياه الإقليمية للبلد الذي يجري فيه تكسير السفن، لذلك فإن أي تفريغ للنفط أو لمواد ممزوجة به يكون محظوراً.
    Convenio de Basilea. En la tercera reunión del Grupo de trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea, celebrada en abril de 2004, se siguió examinando la cuestión del desmantelamiento de buques. UN 120- اتفاقية بـازل - واصل الاجتماع الثالث للفريق العامل المفتوح باب العضوية المنبثق عن اتفاقية بازل، المعقود في نيسان/أبريل 2004، تناول مسألة تفكيك السفن.
    5. El Relator Especial agradece a la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional, la secretaría del Convenio de Basilea y la plataforma de organizaciones no gubernamentales (ONG) sobre el desguace de buques la información y la asistencia que le han proporcionado sobre la cuestión del desmantelamiento de buques. UN 5- ويود المقرر الخاص أن يشكر منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية وأمانة اتفاقية بازل ومنبر المنظمات غير الحكومية المعنية بتكسير السفن على ما قدمته من معلومات ومساعدة بشأن مسألة تفكيك السفن.
    1. Características generales del proceso de desmantelamiento de buques UN 1- عملية تفكيك السفن: نظرة عامة
    41. La cuestión del desmantelamiento de buques ha aparecido en el programa del Convenio de Basilea desde finales del decenio de 1990, cuando se señalaron a la atención de la secretaría casos relativos al desmantelamiento de buques en algunos países en desarrollo. UN 41- وقد ظهرت مسألة تفكيك السفن على جدول أعمال اتفاقية بازل منذ نهاية التسعينات من القرن الماضي، عندما وُجهت عناية الأمانة إلى قضايا تتعلق بتفكيك السفن في بعض البلدان النامية.
    Las actividades de reciclado, como el desmantelamiento de buques o apartados electrónicos, también se están transfiriendo cada vez más a los países en desarrollo con resultados análogos. UN 59 - ويجرى بشكل متزايد أيضا نقل أنشطة إعادة التدوير، من قبيل تفكيك السفن أو الأجهزة الإلكترونية، إلى البلدان النامية، بما يلحق آثارا مماثلة.
    31. Los métodos de desmantelamiento de buques que se aplican actualmente en las instalaciones del Asia meridional incumplen a menudo las normas y criterios generalmente aceptados cuyo objetivo es garantizar la protección del medio ambiente contra los efectos perjudiciales de la descarga de residuos y productos peligrosos que pueden estar presentes en los buques que han llegado al final de su vida útil. UN 31- كثيراً ما لا تتقيد أساليب تفكيك السفن المتبعة حالياً في مسافن جنوب آسيا بالمواصفات والمعايير المقبولة عموماً والرامية إلى ضمان حماية البيئة من الآثار الضارة الناجمة عن تفريغ النفايات والمنتجات الخطرة التي قد تكون موجودة على ظهور السفن المنتهي عمرها.
    Las iniciativas emprendidas por la comunidad internacional para responder a los problemas que plantean los métodos actuales de desmantelamiento de buques han llevado recientemente a la aprobación, el 15 de mayo de 2009, del Convenio Internacional de Hong Kong para el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques. UN وفي الآونة الأخيرة، أدت الجهود التي بذلها المجتمع الدولي من أجل التصدي للمشاكل الناجمة عن الأساليب المتبعة حالياً في تفكيك السفن إلى اعتماد اتفاقية هونغ كونغ الدولية من أجل إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئياً في 15 أيار/مايو 2009.
    Sin embargo, el Relator Especial no puede dejar de observar que el foro elegido para formular el Convenio y el criterio adoptado por la OMI para llegar a un acuerdo sobre el texto final a veces han supuesto el predominio de los intereses económicos sobre el objetivo primordial de proteger la salud humana y el medio ambiente contra los principales peligros que presentan los métodos actuales de desmantelamiento de buques. UN غير أنه لا يسع المقرر الخاص إلاّ أن يشير إلى أن المنتدى الذي وقع عليه الاختيار لصياغة الاتفاقية والنهج الذي اتبعته المنظمة البحرية الدولية في التوصل إلى اتفاق بشأن النص النهائي قد حدَّدتهما، في بعض الحالات، غلبةُ المصالح الاقتصادية على الهدف الشامل المتمثل في حماية صحة البشر والبيئة من الأخطار الكُبرى التي تشكّلها الأساليب المتبعة حالياً في تفكيك السفن.
    32. El principio de la gestión ambientalmente racional del desmantelamiento de buques exige que los residuos y materiales peligrosos se manejen y se eliminen de una forma que garantice la protección de la salud humana y del medio ambiente contra los efectos perjudiciales que puedan causar dichos residuos. UN 32- ويتطلب مبدأ الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن إدارة النفايات والمواد الخطرة والتخلص منها بطريقة تكفل حماية صحة البشر وحماية البيئة من الآثار الضارة التي قد تنجم عن تلك النفايات.
    Las personas que viven en zonas residenciales cercanas a las instalaciones de desguace también corren el peligro de contraer enfermedades relacionadas con la exposición a las sustancias tóxicas y peligrosas producidas durante las actividades de desmantelamiento de buques. UN وقد تظهر لدى الأشخاص المقيمين في المناطق السكنية القريبة من المسافن أمراضاً ترتبط بالتعرض للمواد السمية والخطرة الناتجة عن أنشطة تكسير السفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد