ويكيبيديا

    "desnutrición en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التغذية في
        
    • التغذية لدى
        
    • التغذية بين
        
    • التغذية على
        
    • سوء التغذية عند
        
    Es probable que esto intensifique la carga de la desnutrición en los países en desarrollo. UN ومن المرجح أن يزيد هذا الأمر من وطأة نقص التغذية في البلدان النامية.
    Es escandaloso que más de 840 millones de personas sufran de desnutrición en un mundo que ya produce alimentos más que suficientes para alimentar a toda la población. UN ومن المشين أن يعاني أكثر من 840 مليون نسمة من نقص التغذية في هذا العالم الذي ينتج بالفعل ما يكفي ويزيد لإطعام جميع السكان.
    Cada año, las enfermedades diarreicas siguen siendo la causa de aproximadamente 1,8 millones de muertes de niños menores de 5 años y aproximadamente 143 millones de niños menores de 5 años siguen padeciendo desnutrición en los países en desarrollo. UN ولا تزال أمراض الإسهال تتسبب سنوياً في وفاة حوالي 1.8 مليون طفل دون سن الخامسة، ولا يزال ما يقدر بـ 143 مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من نقص التغذية في البلدان النامية.
    Además, el aumento de la pobreza y el hambre ha dado lugar a un aumento marcado de la anemia y la desnutrición en las mujeres palestinas y sus hijos. UN كما أن تزايد الفقر والجوع تسبب في زيادة ملحوظة في حالات فقر الدم وسوء التغذية لدى الأمهات الفلسطينيات وأطفالهن.
    El sistema se está probando en Malawi para facilitar la alerta temprana en casos de hambruna y para vigilar la desnutrición en los niños. UN ويجري اختبار هذا النظام في ملاوي لتيسير الإنذار المبكر بشأن المجاعة ولمراقبة نقص التغذية بين الأطفال.
    A pesar de los modestos progresos alcanzados en la reducción de los niveles de desnutrición en los últimos años, la región aún tiene la mayor prevalencia de desnutrición en el mundo. UN فعلى الرغم من التقدم الطفيف المحرز في خفض مستويات نقص التغذية في السنوات الأخيرة، لا يزال لدى المنطقة أعلى معدلات انتشار نقص التغذية على مستوى العالم.
    No se tiene constancia de problemas de salud derivados de la desnutrición en los establecimientos penitenciarios. UN ولا توجد أي تقارير تفيد بحدوث مشاكل صحية نتيجة لسوء التغذية في السجون.
    Como consecuencia de ello, ha habido una grave crisis alimentaria y elevadas tasas de desnutrición en varias partes de la región. UN ونتيجة لذلك، توجد أزمة غذائية شديدة ومعدلات عالية من سوء التغذية في عدة أجزاء من المنطقة.
    En 2009 estableció un servicio de asesoramiento sobre nutrición y ha preparado un documento sumamente útil sobre el tratamiento de la desnutrición en el marco de la asistencia externa. UN وفي عام 2009، أنشأت خدمات استشارية تغذوية وأصدرت وثيقة مفيدة للغاية في معالجة نقص التغذية في سياق المساعدة الخارجية.
    La proporción de personas que padecen desnutrición en los países menos adelantados es del 29 por ciento. UN وأشارت إلى أن 29 في المائة من الأشخاص يعانون من سوء التغذية في أقل البلدان نموا.
    El número de defunciones debidas a la propagación de la desnutrición en el Yemen se ha disparado por diversos factores, entre ellos la falta de peso al nacer y la malnutrición. UN ارتفاع عدد الوفيات الناجمة من انتشار سوء التغذية في اليمن لعدة عوامل منها نقص الوزن عند الميلاد، وسوء التغذية؛
    El Banco Mundial calcula que costaría aproximadamente 10 000 millones de dólares 10,3, el manejo de la desnutrición en esos países. TED يقدر البنك الدولي أنه سيتطلب الأمر 10 مليار دولار، 10.3، للتغلب على سوء التغذية في هذه الدول.
    También confirma los resultados de estudios anteriores sobre la variación de la frecuencia de la desnutrición en los sectores urbano, rural y de grandes plantaciones. Cuadro 11 UN كما تؤكد هذه النتائج ما توصلت إليه الدراسات الاستقصائية السابقة من نتائج فيما يتعلق بتفاوت انتشار حالات نقص التغذية في المناطق الحضرية والريفية ومناطق المزارع الكبرى.
    La erradicación de la pobreza sigue siendo un factor indispensable para mejorar la seguridad alimentaria y proporcionar nutrición adecuada a los más de 800 millones de personas que padecen desnutrición en el mundo y que habitan principalmente en los países en desarrollo. UN ولا يزال القضاء على الفقر جوهريا من أجل تحسين اﻷمن الغذائي وتوفير التغذية الكافية لما يربو على ٨٠٠ مليون من السكان الذين يعانون من نقص التغذية في العالم، والموجودين بصورة رئيسية في البلدان النامية.
    Se ha logrado algún adelanto en la esfera de la atención de la salud y la educación, por ejemplo una disminución de la tasa de mortalidad maternoinfantil y de desnutrición en la población menor de cinco años, un programa ampliado de inmunización y un mayor acceso al agua potable. UN كما تحقق قدر من النجاح في مجال الرعاية الصحية والتعليم، كالحد من وفيات الأطفال والرضَّع والأمهات وسوء التغذية في صفوف السكان تحت سن الخامسة، وتوسيع نطاق برنامج التحصين وزيادة الوصول إلى مياه الشرب.
    146. La desnutrición en menores de 5 años pasó de 48,6% en 1987 a 52,5% en 1991. UN 146- وارتفعت نسبة سوء التغذية لدى الأطفال دون سن الخامسة من 48.6 في المائة في عام 1987 إلى 52.5 في المائة في عام 1991.
    La prevalencia de baja talla se concentra en las zonas rurales donde la desnutrición en menores de 3 años es casi tres veces mayor que en el ámbito urbano. UN ويعد انخفاض الطول أكثر شيوعاً في المناطق الريفية حيث ينتشر نقص التغذية لدى الأطفال دون سن الثالثة بما يزيد عن ثلاثة أمثال نظيره تقريباً في المناطق الحضرية.
    d) Han logrado contener los índices de desnutrición en menores de 15 años; UN (د) كذلك فإنها قد تمكنت من احتواء مؤشرات سوء التغذية لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً؛
    Asimismo, las mejoras en este ámbito han reducido considerablemente la desnutrición en los niños menores de seis años, si bien durante el periodo que se examina comenzaron a aparecer problemas de sobrepeso. UN وأضافت أن التحسينات في ذلك المجال قد خفضت إلى حد كبير سوء التغذية بين الأطفال حتى سن السادسة من العمر، رغم أنه خلال الفترة قيد النظر بدأت تظهر مشاكل زيادة الوزن.
    Las principales acciones estratégicas son la generación de una política nacional contra el hambre y la desnutrición en todo el ciclo de vida; la promoción de la alimentación sana y adecuada, destinada a cambiar malos hábitos de consumo; y políticas de acceso a agua y alimento. UN وتشمل المبادرات الاستراتيجية الرئيسية الإعداد لسياسة وطنية لمكافحة الجوع ونقص التغذية على مدى دورة الحياة بأكملها؛ وتشجيع التغذية الصحية المناسبة الهادفة إلى تغيير العادات الاستهلاكية؛ وسياسات لضمان الحصول على المياه والغذاء.
    desnutrición en menores de 5 años UN سوء التغذية عند الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد