ويكيبيديا

    "desplazadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشردين في
        
    • نزحوا في
        
    • مشردين في
        
    • المشردة في
        
    • المشردين داخليا في
        
    • النازحين في
        
    • المشردين داخل
        
    • مشردة في
        
    • مشردين داخل
        
    • مشرد في
        
    • المشردات في
        
    • شردوا في
        
    • المشردون في
        
    • المشردين على
        
    • المشردات داخليا في
        
    El PMA ha continuado prestando asistencia a las personas desplazadas en Ghana. UN وواصل برنامج اﻷغذية العالمي تقديم مساعدته إلى المشردين في غانا.
    Contrariamente a lo que el representante grecochipriota ha señalado en su declaración, la cuestión de las personas desplazadas en Chipre no empezó en 1974. UN إن مسألة اﻷشخاص المشردين في قبرص لم تبدأ في عام ١٩٧٤، خلافا لما أشار إليه الممثل القبرصي اليوناني في بيانه.
    Naturalmente, visité campamentos de personas desplazadas en todos los Estados de Darfur. UN وقمت بطبيعة الحال بزيارة مخيمات المشردين في جميع ولايات دارفور.
    Cabe destacar que es posible que algunas de estas personas no hayan sido desplazadas en 1967, sino que sean parientes de refugiados desplazados inscritos a quienes hayan acompañado en su regreso o con quienes se hayan reunido después. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة ١٩٦٧، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ مسجل نازح صاحبوه لدى عودته أو لحقوا به فيما بعد.
    Dos años más tarde, seguiría habiendo 65.000 personas desplazadas en la región. UN ويُذكر أنه بعد مرور عامين على هذه الحوادث، كان ٠٠٠ ٥٦ شخص ما زالوا مشردين في المنطقة.
    El alcance de ese flagelo es tal que debemos prestar especial atención a las poblaciones desplazadas en las zonas que salen de un conflicto. UN ويبلغ نطاق هذا البلاء درجة يجب علينا معها أن نولي اهتماما خاصا للفئات السكانية المشردة في المناطق الخارجة من الصراع.
    Se estima que el número de personas internamente desplazadas en Kachin asciende aproximadamente a 55.000. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد المشردين داخليا في كاشين يبلغ حوالي 55 ألفا.
    Hay un pequeño número de personas que siguen desplazadas en el norte y el este del país, principalmente en comunidades de acogida. UN وما زالت توجد أعداد صغيرة من الأشخاص المشردين في شمال البلد وشرقه، يعيشون بصورة رئيسية في مجتمعات محلية مستضيفة.
    La mayoría de las personas desplazadas en el distrito de Ganja estaban durmiendo al descampado. UN ومعظم المشردين في إقليم غانجا كانوا ينامون في ساحات مكشوفة.
    Este acontecimiento produjo un aumento repentino del número de personas desplazadas en Azerbaiyán. UN وقد أدى ذلك التطور إلى زيادة مفاجئة في عدد المشردين في أذربيجان.
    CUENTA DE EDUCACION ASISTENCIA HUMANITARIA A PERSONAS desplazadas en CHIPRE UN المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلــــى اﻷشخاص المشردين في قبرص
    apoya firmemente la inclusión de las personas desplazadas en el mandato de la OACNUR. UN وتؤيد الحكومة النرويجية بقوة إدماج المشردين في ولاية المفوضة السامية.
    El UNICEF, en colaboración con otros organismos, brindó apoyo a gran escala para el reasentamiento de las personas desplazadas en Mozambique y Rwanda. UN وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع وكالات أخرى، بتقديم دعم كبير ﻹعادة توطين المشردين في رواندا وموزامبيق معا.
    Según las estimaciones hechas por organizaciones humanitarias, el número total de los refugiados y personas desplazadas en la región puede alcanzar la cifra de 1 millón. UN ووفقا لتقديرات المنظمات اﻹنسانية، قد يصل مجموع عدد اللاجئين واﻷشخاص المشردين في المنطقة الى مليون شخص.
    Cabe señalar que es posible que algunas de estas personas no hayan sido desplazadas en 1967, sino que sean parientes de refugiados desplazados que estuvieran inscritos y a quienes hubieran acompañado desde su regreso o con quienes se hubieran reunido después. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة ١٩٦٧، ولكن قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ مسجل نازح صاحبوه لدى عودته أو لحقوا به فيما بعد.
    Cabe señalar que es posible que algunas de estas personas no hayan sido desplazadas en 1967, sino que sean parientes de refugiados desplazados que estuvieran inscritos y a quienes hubieran acompañado desde su regreso o con quienes se hubieran reunido después. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة ١٩٦٧، ولكن قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ مسجل نازح صاحبوه لدى عودته أو لحقوا به فيما بعد.
    La mayoría de esas personas perdieron su ganado y fueron desplazadas en 1991. UN وكان معظم هؤلاء الناس قد فقدوا مواشيهم وصاروا مشردين في عام ١٩٩١.
    El Gobierno de Serbia debería ofrecer asistencia adecuada a las familias desplazadas en Priboj y permitirles que regresen a sus hogares. UN وينبغي أن توفر حكومة صربيا مساعدة كافية لﻷسر المشردة في بليبوي وتمكينها من العودة الى مساكنها.
    La OACNUR presta asistencia a unas 31.000 personas internamente desplazadas en centros de socorro " abiertos " . UN وتقدم المفوضية المساعدة لنحو ٠٠٠ ١٣ من المشردين داخليا في مراكز اغاثة مفتوحة.
    33. Se estima que hay 16.000 personas desplazadas en Mostar. UN ٣٣ ـ والمقدر أن عدد النازحين في موستار يبلغ نحو ٠٠٠ ٦١ شخص.
    En la misma época, había un número similar de personas desplazadas en el interior de Rwanda. UN وفي الفترة نفسها، كان هناك عدد مماثل من المشردين داخل رواندا.
    Además, se calcula que unas 10.000 familias se hallan desplazadas en casas particulares dentro de la ciudad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدر أن هناك نحو ٠٠٠ ١٠ أسرة مشردة في بيوت خاصة داخل المدينة.
    Si bien una cuarta parte de ellas siguen internamente desplazadas en el país, las 700.000 personas restantes se encuentran dispersas en Rwanda, la República Unida de Tanzanía y el Zaire. UN وبينما لا يزال ربعهم مشردين داخل بوروندي، فإن اﻟ ٠٠٠ ٧٠٠ الباقين متفرقون في جميع أنحاء رواندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير.
    Continúa prestando ayuda alimentaria a aproximadamente 42.000 refugiados y personas desplazadas en la Región. UN ولا تزال توفر المساعدة الغذائية إلى حوالي ٠٠٠ ٤٢ مشرد في المنطقة.
    Proporcionen datos desglosados del número de mujeres y niñas desplazadas en el país, así como información sobre su situación económica y social y su libertad de movimiento, e indiquen las medidas en vigor para apoyarlas. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة في ما يتعلق بعدد النساء والفتيات المشردات في البلد، فضلاً عن معلومات عن حالتهن الاقتصادية والاجتماعية، وحرية حركتهن وبيان التدابير المتخذة لدعمهن.
    Del número total de beneficiarios, 800.000 están registrados como personas desplazadas, de ellas 150.000 desplazadas en los últimos seis meses. UN وتم تسجيل ٠٠٠ ٨٠٠ شخص من اجمالي عدد المستفيدين كأشخاص مشردين، من بينهم ٠٠٠ ١٥٠ شخص شردوا في غضون اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    Hay personas desplazadas en Bosnia que están regresando incluso a ciudades que eran prácticamente sinónimos de depuración étnica. UN ويعود المشردون في البوسنة حتى إلى بلدات كانت أسماءها تكاد أن تكون مرادفة للتطهير العرقي.
    Las mujeres y los niños no sólo constituyen la mayoría de las personas desplazadas en todo el mundo sino que también son los que más probablemente sufran en forma desproporcionada sus consecuencias. UN ويشكل النساء واﻷطفال أغلبية المشردين على نطاق العالم، بل إنهم أيضا أكثر عرضة للمعاناة بصورة متزايدة من عواقبه.
    En 1999 el UNICEF promovió en Panjshir la participación de las mujeres desplazadas en la planificación y la ejecución de proyectos. UN ففي سنة 1991 شجعت في بنجشير على إشراك النساء المشردات داخليا في تخطيط المشاريع وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد