ويكيبيديا

    "desplazar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشريد
        
    • تهجير
        
    • وتشريد
        
    • تحريك
        
    • مزاحمة
        
    • تغيير مكان
        
    • ازاحة
        
    • لتشريدهم
        
    • لإزاحة
        
    • استبدال
        
    Entre dichos factores está la simultaneidad con que se llevaron a cabo las acciones militares destinadas a desplazar poblaciones civiles y las violaciones generalizadas entre esas mismas poblaciones. UN ومن هذه العوامل التطابق الزمني بين اﻷعمال العسكرية الرامية الى تشريد السكان المدنيين واغتصاب نفس السكان على نطاق واسع.
    Crimen de guerra de desplazar a civiles UN جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين
    Crimen de guerra de desplazar a civiles UN جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين
    En la medida en que se facilita el acceso de la sociedad en su conjunto a nuevas zonas, también resulta más fácil desplazar a los pueblos indígenas. UN ومع ازدياد إمكانية وصول المجتمع المهيمن إلى مناطق جديدة، أصبح من الأسهل تهجير الشعوب الأصلية.
    Eso no impidió que la agresión se intensificara. En ninguna circunstancia tiene Israel el derecho de destruir el Líbano, desplazar a su población y demoler la infraestructura del país. UN غير أن ذلك لم يحل دون تفاقم الاعتداء، وفي مطلق الأحوال، ليس لإسرائيل الحقَّ في تدمير لبنان وتشريد بنيه وهدم مرافقه.
    AM: Sí. Reportero: Así que tienes que desplazar tus pies hacia los lados. TED آ.م: نعم. الصحافي: و بذالك ترغم على تحريك قدميك نحو الجانب.
    Los gobiernos nacionales deben actuar y ser pragmáticos, sin desplazar al mercado o sustituirlo en el proceso de desarrollo. UN ويتعين على الحكومات الوطنية أن تنشط وأن يكون لديها منحى عملي، دون مزاحمة السوق أو الاستعاضة عنه في العملية الإنمائية.
    36. El Sr. IWASAWA apoya la idea de desplazar la oración, lo que es tanto más necesario cuanto que se ha propuesto insertar el párrafo 10bis entre el 9 y el 10. UN 36- السيد إيواساوا وافق على فكرة تغيير مكان الجملة، حيث إن الضرورة تستدعي ذلك بوجه خاص لأنه اقترح إدراج الفقرة 10 مكرراً بين الفقرة 9 والفقرة 10.
    El aumento del nivel del mar, que podría desplazar a millones de personas pobres de los países en desarrollo, era motivo de especial preocupación para los pequeños Estados insulares. UN وارتفاع مستويات البحار قد يفضي إلى تشريد ملايين الفقراء في البلدان النامية، وهو مبعث قلق خاص لدى الدول الجزرية الصغيرة.
    Se ha cometido asimismo el crimen de guerra de desplazar a la población civil. UN وقد ارتُكبت أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين.
    Desde 1993, la Marina y la Fuerza Aérea de los Estados Unidos vienen operando en Arecibo en forma secreta con el propósito de desplazar a sus 100.000 habitantes. UN فالقوات البحرية والجوية للولايات المتحدة تجري منذ عام 1993 عمليات سرية في المنطقة بهدف تشريد 000 100 من السكان.
    ¿Por qué desplazar a tanta gente trabajadora, negros y blancos? Open Subtitles لماذا تشريد الكثير من الناس من الطبقة العاملة السود و البيض؟
    Crimen de guerra de desplazar a personas civiles UN جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين
    Crimen de guerra de desplazar a personas civiles UN جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين
    Los interahamwe, las ex FAR y los extremistas congoleños no deberían, en ninguna circunstancia, prosperar en sus intentos de desplazar de forma permanente a esos ciudadanos congoleños, convirtiéndolos en apátridas. UN ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يسمح للإنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية سابقا والمتطرفين الكونغوليين بأن ينجحوا في تشريد هؤلاء المواطنين الكونغوليين بصورة دائمة وجعلهم عديمي الجنسية.
    Del 25 al 27 de julio, hubo graves enfrentamientos que obligaron a desplazar temporalmente a casi 25.000 personas de estas comunas. UN فقد نشب قتال عنيف، في الفترة من 25 إلى 27 تموز/يوليه أدى إلى تشريد قرابة 000 25 شخص من أهالي تلك القرى بصفة مؤقتة.
    En la medida en que se facilita el acceso de la sociedad en su conjunto a nuevas zonas, también resulta más fácil desplazar a los pueblos indígenas. UN ومع ازدياد إمكانية وصول المجتمع المهيمن إلى مناطق جديدة، أصبح من الأسهل تهجير الشعوب الأصلية.
    La mayor frecuencia y severidad de los desastres naturales podrían desplazar a millones de personas. UN ويمكن أن تؤدي زيادة تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها إلى تهجير ملايين كثيرة من الناس.
    Además, la operación podría causar la muerte de civiles y desplazar a las personas de sus zonas de residencia. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تفضي العملية إلى وقوع خسائر في صفوف المدنيين وتشريد السكان من مناطقهم الأصلية.
    En una reciente reunión del Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego, las Fuerzas Armadas Sudanesas informaron de su intención de desplazar ocho compañías. UN وفي اجتماع عُقد مؤخرا للجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، قدمت القوات المسلحة السودانية معلومات تفيد اعتزامها تحريك ثماني سرايا.
    Los gobiernos, para financiar los déficits fiscales, recurren a créditos de los mercados de capitales locales, procedimiento que debería utilizarse con precaución para evitar distorsionar el mercado o desplazar al sector privado. UN 47 - وتلجأ الحكومات إلى الاستدانة من أسواق رؤوس الأموال المحلية لتمويل العجز المالي. وينبغي التزام جانب الحذر في ذلك لتفادي تشويه السوق أو مزاحمة القطاع الخاص.
    En lo que respecta al artículo 29 relativo al consentimiento, Austria reconoce, conjuntamente con el Relator Especial, que desde el punto de vista doctrinal, la cuestión podría considerarse en principio un elemento de las normas primarias, pero que convendría no desplazar al artículo en el cuerpo del texto. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٩ المتصلة بالموافقة، تسلم النمسا مع المقرر الخاص بأنه، من وجهة نظر مبدئية، يمكن النظر إلى المسألة على أنها عنصر من عناصر القواعد اﻷولية، غير أنه من غير المناسب تغيير مكان المادة في متن النص.
    El Gobierno de Israel llamó a esta invasión " Operación Responsabilidad " , guiado por el propósito declarado de desplazar a la población civil e inundar Beirut con refugiados. UN واطلقت الحكومة الاسرائيلية على الغزو " عملية المحاسبة " ، التي كان هدفها المعلن ازاحة السكان المدنيين وإغراق بيروت باللاجئين.
    En la actualidad hay intentos constantes de desplazar a los beduinos de sus hogares y se restringe cada vez más su acceso a los recursos naturales. UN ويواجه البدو اليوم محاولات مستمرة لتشريدهم من ديارهم ويعانون بشكل متزايد من القيود التي تعيق وصولهم إلى الموارد الطبيعية().
    Todo lo que sabía era que los meteoritos le dieron la habilidad de desplazar los minerales y cavar a través de la tierra. Open Subtitles كل ما أعرفه هو بأن تلك النيازك منحته قدرة لإزاحة المعادن و الإختباء داخل الأرض
    Ahorrar o desplazar barriles de USD 25 en vez de comprarlos a más de USD 100, suma un ahorro neto de USD 4 billones contando todos los costos nulos ocultos. TED توفير أو استبدال البراميل بـ 25 دولار بدلاً من شرائها بأكثر من مئة دولار, ينتج ادخار صافي يبلغ 4 تريليون دولار و تكاليف خفية تقديرها صفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد