ويكيبيديا

    "desplazarse a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السفر إلى
        
    • الذهاب إلى
        
    • بالذهاب إلى
        
    • بالسفر إلى
        
    • النزوح إلى
        
    Debido a limitaciones de tiempo y logísticas, el Grupo de Trabajo no pudo desplazarse a El-Aaiún ni a Dakhla, en el Sáhara Occidental. UN ونظراً لضيق الوقت ووجود قيود لوجستية، لم يتمكن الفريق العامل من السفر إلى مدينتي العيون أو الداخلة في الصحراء الغربية.
    Asimismo se utilizarán recursos extrapresupuestarios para adquirir un sistema de teleconferencia de vídeo para presentar y documentar el testimonio de testigos esenciales que no puedan desplazarse a La Haya. UN وستستخدم أيضا الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية نفقات نظام للاتصال من بعد بواسطة الفيديو لعرض وتوثيق أدلة الشهود الرئيسيين غير القادرين على السفر إلى لاهاي.
    La Sección entabló negociaciones fructíferas con todos los gobiernos pertinentes a fin de que facilitaran documentos provisionales de viaje a los testigos para que pudieran desplazarse a Arusha y salir de esa ciudad. UN وتفاوض القسم بنجاح مع جميع الحكومات ذات الصلة على تقديم وثائق السفر المؤقتة مما يتيح للشهود السفر إلى أروشا ومنها.
    Antes de desplazarse a Virginia, la Relatora Especial fue informada de que el director de la cárcel del estado de Richmond no podía recibirla, ya que salía para el extranjero. UN فقبل الذهاب إلى فيرجينيا، أُحيطت المقررة الخاصة علماً بأن ناظر شجن غوشلاند التابع للولاية في ريتشموند مسافر في الخارج.
    Las mujeres refugiadas, en particular, han sido víctimas de actos de violencia sexual al tener que desplazarse a zonas alejadas en busca de leña. UN وتعرضت اللاجئات بوجه خاص للعنف الجنسي أثناء مجازفتهن بالذهاب إلى المناطق النائية بحثا عن حطب الوقود.
    Después de algunas demoras iniciales en la puesta en práctica de esas medidas, actualmente se permite a los grecochipriotas de la península de Karpas desplazarse a la zona septentrional de la isla sin tener que informar previamente a la policía local. UN وبعد حالات التأخير في بداية التنفيذ، سمح للقبارصة اليونانيين المقيمين في شبه جزيرة كارباس اﻵن بالسفر إلى الجزء الشمالي من الجزيرة دون القيام أولا بإبلاغ الشرطة المحلية.
    Muchos carecen de medios para desplazarse a los centros administrativos para renovar sus papeles o solicitar que se les expidan otros nuevos, y desconocen sus derechos tanto con arreglo al derecho interno como al derecho internacional. UN وليس للعديد منهم إمكانيات السفر إلى المراكز الإدارية من أجل تجديد أوراقهم أو لطلب إصدارها من جديد. ولا يعرف العديد من المشردين داخلياً حقوقهم، بموجب القانون المحلي وبموجب القانون الدولي.
    El programa de extensión también utilizó enlaces de videoconferencia para ofrecer información a quienes no pueden desplazarse a La Haya. UN واستعان أيضا برنامج التوعية بتكنولوجيا التداول بالفيديو حتى يستفيد من هذه الأنشطة من يتعذر عليهم السفر إلى لاهاي.
    A menudo, las mujeres árabes son reacias a asistir a cursos que exigen desplazarse a otras ciudades. UN فالنساء العربيات في كثير من الأحيان يحجمن عن حضور الدورات الدراسية التي تتطلب السفر إلى مدن أخرى.
    Los niños se ven obligados a desplazarse a otras aldeas para seguir sus estudios. UN ويُضطر الأطفال إلى السفر إلى قرى أخرى لمواصلة التعليم.
    El autor tuvo que desplazarse a Teherán para solicitar los permisos de residencia de los dos niños. UN واضطر صاحب البلاغ إلى السفر إلى طهران من أجل طلب رخصتي الإقامة للطفلين.
    El Grupo no pudo desplazarse a la provincia de Vakaga por razones logísticas y de seguridad. UN وقد تعذر على الفريق، لأسباب لوجستية وأمنية، السفر إلى مقاطعة فاكاغا.
    Muchas mujeres víctimas que hablaron con el Relator Especial manifestaron su temor de desplazarse a Arusha porque desconfiaban del régimen de protección. UN وقال كثير من النساء الضحايا اللاتي قابلتهنّ المقررة الخاصة أنهن خائفات من السفر إلى أروشا ﻷنهن لا يثقن في برنامج الحماية.
    No obstante, señaló que se habían logrado algunos avances y que el Jefe de la Misión había podido desplazarse a Washington, D.C. para asistir a una reunión del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. UN إلا أنه أشار إلى حدوث بعض التقدم تمثل في تمكن رئيس البعثة من السفر إلى واشنطن العاصمة لحضور اجتماع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Además, el personal encargado de los servicios periféricos no logró desplazarse a los hogares de esos alumnos ni llegar a las escuelas ordinarias a las que se habían incorporado los niños con deficiencias visuales. UN وعلاوة على ذلك، لم يتمكن موظفو الإرشاد من السفر إلى منازل هؤلاء التلاميذ، ولا من الوصول إلى المدارس العادية التي يجري دمج الأطفال المكفوفين بها.
    Indicaron asimismo la importancia de mantener las prácticas de trabajo existentes, como el derecho a publicar comunicados de prensa y el derecho a desplazarse a terceros países para reunir información pertinente al caso cuando los países no facilitaran el acceso a esa información. UN كما بينوا أهمية الإبقاء على ممارسات عملهم القائمة حالياً، كالحق في إصدار بيانات صحفية أثناء إيفادهم في بعثات والحق في السفر إلى بلدان ثالثة لجمع معلومات ذات صلة عندما لا تأذن لهم بلدان معنية بدخولها.
    Un problema concreto era encontrar a maestros cualificados que desearan desplazarse a esas zonas y trabajar en condiciones difíciles. UN وإحدى المشاكل الخاصة المطروحة هي إيجاد مدرسين مؤهلين يرغبون في الذهاب إلى هناك والعمل في ظروف صعبة.
    Añadió que había algunos maestros ambulantes para los alumnos que no podían desplazarse a la escuela. UN وأضافت بأنه في الحالات التي يتعذر فيها على الطلبة الذهاب إلى المدارس بأنفسهم، فإن هناك بعض المعلمين المتنقلين.
    La economía de la Autoridad Palestina ha quedado virtualmente paralizada debido a que se ha obstaculizado la actividad comercial normal y que a los palestinos se les ha impedido desplazarse a sus lugares de trabajo cotidianos. UN فلقد توقف اقتصاد السلطة الفلسطينية في الواقع نتيجة إعاقة نشاط العمل الطبيعي ولأن الفلسطينيين العاديين قد مُنعوا من الذهاب إلى مراكز عملهم اليومي.
    Las autoridades croatas exigieron la entrega de más de 38 personas que, según ellas, habían cometido crímenes de guerra, como condición para autorizar a otros refugiados a desplazarse a la República Federativa de Yugoslavia. UN وجعلت السلطات الكرواتية تسليم ٣٨ شخصا زعمت أنهم ارتكبوا جرائم حرب شرطا لمنح اﻹذن للاجئين اﻵخرين بالذهاب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tales restricciones no infringen el derecho internacional, que no exige que los Estados Unidos permitan a esas personas desplazarse a otras partes del país, salvo por motivos oficiales relacionados con las Naciones Unidas. UN ومضى يقول إن هذه القيود لا تنتهك القانون الدولي، الذي لا يفرض على الولايات المتحدة السماح لهؤلاء الأفراد بالسفر إلى أجزاء أخرى من البلد إلا في مهام رسمية تتعلق بالأمم المتحدة.
    Ese hecho desató los temores en esa región de Montenegro por la que pasaba la mayoría de los desplazados internos de Kosovo, e indujo a algunas de estas personas y a muchos musulmanes originarios de la región a desplazarse a Bosnia y Herzegovina. UN وقد أثار هذا الحادث المخاوف في تلك المنطقة من الجبل اﻷسود التي مر عبرها معظم المشردين داخليا من كوسوفو، وحدا ببعض المشردين داخليا من كوسوفو وكثير من سكان هذه المنطقة المسلمين أصلا إلى النزوح إلى البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد