ويكيبيديا

    "desplazarse libremente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنقل بحرية
        
    • اﻻنتقال بحرية
        
    • بحرية التنقل
        
    • يتنقلوا بحرية
        
    • بالتنقل بحرية
        
    • التحرك بحرية
        
    • والتنقل بحرية
        
    • ينتقل بحرية
        
    El hecho de que el 98% de la comunidad batwa no poseyeran carné de identidad socavaba su derecho de votar o de desplazarse libremente en el país. UN فلما كان 98 في المائة من طائفة الباتوا لا يملكون بطاقة هوية، فإن ذلك يقوض حقهم في التصويت أو التنقل بحرية داخل البلاد.
    Tuvo la posibilidad de desplazarse libremente por el país, salvo por el centro de Bougainville por las razones que a continuación se expresan. UN وقد تمكن من التنقل بحرية في مختلف أنحاء البلاد، باستثناء وسط بوغانفيل لﻷسباب المذكورة أدناه.
    Esta práctica elimina los trámites burocráticos y permite a los extranjeros desplazarse libremente por el país, con sujeción a las condiciones antes mencionadas. UN ويزيل هذا التقليد العوائق البيروقراطية ويتيح للأجانب فرصة التنقل بحرية في البلد وذلك ضمن الشروط الآنفة الذكر.
    Por lo general, no se permite a la población desplazarse libremente dentro del país y sólo se puede viajar al extranjero con un permiso oficial. UN وعامة، لا يسمح للمواطنين بحرية التنقل داخل البلد، وليس بإمكانهم السفر إلى الخارج إلا بإذن رسمي.
    Por lo que respecta a los niños, éstos han de tener derecho a desplazarse libremente con su familia. UN وفيما يتعلق بالأطفال، يستتبع ذلك الحق في أن يتنقلوا بحرية مع أسرتهم.
    De unos 450 palestinos que portaban esos salvoconductos sólo se permitió a 30 desplazarse libremente entre Israel y los territorios. UN ومن ضمن حملة بطاقات هوية الشخصيات البارزة، البالغ عددهم ٤٥٠ فلسطينيا، لم يسمح بالتنقل بحرية بين إسرائيل واﻷراضي إلا ﻟ ٣٠ منهم.
    Sin embargo, la UE coordina esos planes de seguridad social mediante sus disposiciones legales, a fin de asegurar que las personas puedan desplazarse libremente dentro de la región sin que ello perjudique sus derechos de protección social. UN ومن ناحية أخرى، ينسق الاتحاد الأوروبي هذه الخطط الوطنية للضمان الاجتماعي عن طريق وضع قوانين للاتحاد تكفل للفرد التنقل بحرية في المنطقة دون أن تتعرض حقوقه في الحماية الاجتماعية لتأثيرات سلبية.
    Según los economistas, las mujeres son los agentes principales del desarrollo económico; ahora bien, mal se entiende cómo pueden serlo si no pueden siquiera desplazarse libremente sin la autorización de su padre o de su marido. UN وتبعاً لرجال الاقتصاد، ستعتمد التنمية الاقتصادية على النساء أساساً. غير أن من الصعب أن يتحقق ذلك ما دامت النساء لا يتمكن من التنقل بحرية دون إذن من الوالد أو الزوج.
    También sostiene que el Estado parte engaña al Comité cuando afirma que no se ha impuesto ninguna restricción a su derecho a desplazarse libremente por el país. UN وتدفع أيضاً بأن الدولة الطرف ضللت اللجنة بادعائها عدم فرض هذه القيود على حقها في التنقل بحرية داخل البلد.
    También sostiene que el Estado parte engaña al Comité cuando afirma que no se ha impuesto ninguna restricción a su derecho a desplazarse libremente por el país. UN وتدفع أيضاً بأن الدولة الطرف ضللت اللجنة بادعائها عدم فرض هذه القيود على حقها في التنقل بحرية داخل البلد.
    Las autoridades suministran a los refugiados documentación provisional que les permite desplazarse libremente dentro del país en espera de que se les expida una tarjeta del ACNUR. UN والسلطات تمد اللاجئين بالمستندات المؤقتة التي تمكّنهم من التنقل بحرية داخل البلاد في انتظار إصدار بطاقة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Siguen produciéndose violaciones de los derechos humanos: se sigue expulsando a la población de sus hogares de residencia por razón de su etnia y se siguen destruyendo viviendas. La población sigue sufriendo abusos cuando ejerce su derecho a desplazarse libremente por el país. UN ولا تزال اﻹساءات الموجهة ضد حقوق اﻹنسان مستمرة: فما زال الناس يطردون من مساقط رؤوسهم ﻷسباب إثنية، وما زال هدم المنازل مستمرا، ولا يزال الناس يتعرضون للمضايقة عند ممارسة حقهم في التنقل بحرية في أرجاء البلد.
    Es de esperar que las autoridades yugoslavas permitan a ese Relator, que tiene intención de visitar las regiones de Serbia habitadas por la minoría búlgara, desplazarse libremente para estudiar esta situación. UN وقال إنه يأمل في أن تتيح السلطات اليوغوسلافية لهذا المقرر، الذي ينوي زيارة المناطق الصربية التي تقطنها اﻷقلية البلغارية، التنقل بحرية من أجل التحقيق بشأن هذه الحالة.
    Se puso sobre aviso al Relator Especial de que, debido a la creciente división del país en etnias, las personas pertenecientes a la minoría étnica hazara tenían dificultades en desplazarse libremente e ingresar en hospitales en Kabul. UN وقد انزعج المقرر الخاص لمعرفة أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقلية الهزارة العرقية يجدون صعوبة في التنقل بحرية ودخول المستشفيات في كابول وذلك بسبب التقسيم المتزايد للبلد حسب السلالات العرقية.
    Por lo general, no se permite a la población desplazarse libremente dentro del país y sólo se puede viajar al extranjero con un permiso oficial. UN وعامة لا يسمح للمواطنين بحرية التنقل داخل البلد، وليس بإمكانهم السفر إلى الخارج إلا بإذن رسمي.
    En este sentido, determinó que la información de antecedentes de que disponía mostraba que los iraquíes podían desplazarse libremente por todo el país. UN وفي هذا الصدد، خلص إلى أن المعلومات الأساسية المتاحة تبين أن العراقيين يمكن أن يتنقلوا بحرية في البلد بأكمله.
    La Asociación dirigió un llamamiento al Jefe de Operaciones de las tropas de las FDI en la Ribera Occidental en el que pedía que se permitiese a los equipos médicos desplazarse libremente dentro de la Ribera Occidental. UN وناشدت الرابطة قوات جيش الدفاع الاسرائيلي في الضفة الغربية طالبة اليها السماح لﻷفرقة الطبية بالتنقل بحرية داخل الضفة الغربية.
    Los organismos de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales han visto reducirse su capacidad de desplazarse libremente y prestar asistencia a las poblaciones a medida que la inseguridad sigue aumentando en toda la extensión de Darfur. UN فالأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، قد تقلصت قدرتها جميعا على التحرك بحرية ومساعدة السكان، وما زال عدم الأمن في تصاعد في جميع أرجاء دارفور.
    Es necesario asimismo que se restablezca su derecho a trabajar fuera del hogar y a desplazarse libremente, aunque sólo sea para evitar la catástrofe humanitaria que podría producirse durante el invierno. UN ولا بد كذلك من إعادة إحلال حقها في العمل خارج المنزل والتنقل بحرية وإن كان ذلك فقط لتجنب الكارثة اﻹنسانية التي قد تحل خلال فصل الشتاء.
    Todos los ciudadanos tienen el derecho a desplazarse libremente por Eritrea y a residir y asentarse en cualquier parte del país. UN لكل مواطن الحق في أن ينتقل بحرية في أنحاء أريتريا أو أن يقيم أو يستوطن في أي جزء منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد