En los Kivus, la MONUC también desplegó una fuerza equivalente a una brigada. | UN | وفي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، نشرت البعثة أيضا قوة بحجم لواء. |
La India desplegó la primera unidad de policía formada en su totalidad por mujeres en Liberia en 2007. | UN | وقد نشرت الهند أول وحدة شرطة مشكلة بالكامل من النساء في ليبريا في عام 2007. |
La Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria también desplegó equipos de desmovilización en todos los sitios habilitados. | UN | وقام مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية أيضا بنشر أفرقة التسريح في جميع المواقع النشطة. |
En respuesta a los problemas de seguridad, durante 2010 el Gobierno desplegó más fuerzas en las zonas afectadas por el conflicto. | UN | ففي إطار الاستجابة للشواغل الأمنية، قامت الحكومة بنشر قوات إضافية خلال عام 2010 في المناطق المتضررة من النزاع. |
Durante el período objeto del presente informe, la MINURCAT desplegó cuatro oficiales de enlace militar para establecer una presencia en Iriba. | UN | ونشرت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أربعة من ضباط الاتصال العسكري من أجل إقامة وجود لها في إيريبا. |
Para observar la continuación de las elecciones en esas regiones se desplegó un total de 180 equipos de observadores. | UN | وتم وزع فرق مراقبين بلغ مجموعها ١٨٠ وذلك لمراقبة التصويت الذي مدد أجله في هذه المناطق. |
Lamentamos que los esfuerzos que desplegó anteriormente el Embajador Mestiri hayan resultado ineficaces, pese a los compromisos de todas las partes en conflicto. | UN | ويؤسفنا أن الجهود التي بذلها السفير المستيري من قبل لم تسفر عن نتيجة على الرغم من التزام جميع اﻷطراف المتحاربة. |
Tras la aprobación de esa resolución, la AMISOM desplegó 1.000 efectivos adicionales en Mogadiscio. | UN | وإثر اتخاذ هذا القرار، نشرت البعثة 000 1 جندي إضافي إلى مقديشو. |
Durante los días de las elecciones, la ONUMOZ desplegó 2.300 observadores internacionales. | UN | وقد نشرت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق خلال فترة اجراء الانتخابات ٣٠٠ ٢ مراقب دولي. |
Por otra parte, la Misión desplegó en esos sitios y en Bangui 14 observadores de las elecciones a mediano plazo. | UN | وفي الوقت ذاته، نشرت البعثة في هذه المواقع وفي بانغي ١٤ من مراقبي الانتخابات لﻷجل المتوسط. |
De todos modos, el Gobierno desplegó allí tropas, a raíz de lo cual hubo enfrentamientos armados entre distintas facciones. | UN | غير أن الحكومة نشرت قوات في تلك المنطقة على أي حال، مما أدى إلى وقوع مواجهات مسلحة بين الفصائل. |
En un principio, se desplegó en Chipre un contingente de 650 soldados turcos en cumplimiento de lo dispuesto por este último tratado. | UN | ففي البداية نشرت في قبرص وحدة قوامها 650 جنديا تركيا بموجب المعاهدة الأخيرة. |
En cambio, desplegó 800 soldados por kilómetro y construyó tres zonas de seguridad a lo largo de la Línea de cesación del fuego. | UN | وبدلا من ذلك قامت بنشر ٨٠٠ جندي في كل كيلومتر، وبناء ثلاث مناطق أمنية على الخط الفاصل. |
También se desplegó, según fuera necesario, para brindar cierta protección a las aldeas y a los labradores que trabajaban en los campos. | UN | وقامت القوة المؤقتة، حسب الاقتضاء، بنشر أفرادها لتوفير قدر من الحماية للقرى وللمزارعين العاملين في الحقول. |
También se desplegó, según fuera necesario, para brindar cierta protección a las aldeas y a los agricultores que trabajaban en los campos. | UN | وقامت القوة المؤقتة، حسب الاقتضاء، بنشر أفرادها لتوفير قدر من الحماية للقرى وللمزارعين العاملين في الحقول. |
Volvió a hacer operativa la policía militar y desplegó unidades en Abidján y Bouaké; está previsto desplegar otra unidad en Daloa. | UN | وأعادت الحكومة تنشيط الشرطة العسكرية ونشرت وحدات منها في أبيدجان وبواكيه؛ ومن المقرر نشر وحدة أخرى في دالوا. |
Como respuesta, el Gobierno de Nigeria donó 300 kits y desplegó a cinco técnicos de tecnología de la información a Guinea-Bissau. | UN | وردا على ذلك، تبرعت الحكومة النيجيرية بـ 300 مجموعة ونشرت خمسة تقنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات في بيساو. |
Se lograron economías porque únicamente se desplegó un helicóptero durante el período en examen. Se habían previsto créditos para cubrir las necesidades de combustible de seis helicópteros. | UN | نتجت الوفورات عن وزع طائرة عمودية واحدة فقط خلال الفترة، وكان المرصود يغطي احتياجات ست طائرات عمودية من الوقود. |
Desearía felicitar al Embajador Shannon por los esfuerzos meritorios que desplegó para conseguir el resultado que acaba de presentarnos. | UN | وأود أن أهنئ السفير شانون على جهوده الجديرة بالثناء التي بذلها للتوصل الى النتيجة التي عرضها علينا تواً. |
Con ocasión del paso del Sr. Taylor a disposición del Tribunal Especial, la UNMIL desplegó refuerzos temporarios en Freetown. | UN | ولدى نقل السيد تايلور إلى المحكمة الخاصة، أوفدت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تعزيزات مؤقتة إلى فريتاون. |
Durante el período que abarca el informe, la UNPOS desplegó un Oficial Nacional de Asuntos Políticos en Garowe. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أوفد المكتب السياسي موظفا وطنيا للشؤون السياسية إلى غاروي. |
Además, el Gobierno desplegó todos sus limitados recursos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قامت الحكومة بوزع جميع مواردها المحدودة. |
Además, se desplegó una de las tres unidades de policía constituidas adicionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُشرت إحدى وحدات الشرطة المشكلة الإضافية الثلاث. |
El ACNUR desplegó esfuerzos especiales para velar por su protección y contribuir a tramitar el reasentamiento de los refugiados que reunían los requisitos necesarios. | UN | وبذلت المفوضية جهودا خاصة لكفالة حمايتهم ومساعدة عملية إعادة توطين أولئك اللاجئين الذين يفون باشتراطات اﻹختيار. |
La MINURCA desplegó sus elementos para controlar la situación separando a los chadianos y a los centroafricanos. | UN | وتم نشر أفراد من البعثة للسيطرة على الموقف عن طريق الفصل بين التشاديين ومواطني جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La UNMIL desplegó a funcionarios judiciales electorales para prestar apoyo a los magistrados de la Comisión Electoral Nacional en todos los condados. | UN | وأوفدت البعثة موظفين انتخابيين من القضاة لدعم القضاة التابعين للجنة الوطنية للانتخابات في جميع المقاطعات. |
También se desplegó para proporcionar un grado de protección a las aldeas y a los agricultores que trabajaban en los campos. | UN | كما انتشرت وفق ما تمليه الضرورات لتوفير قدر من الحماية للقرى والمزارعين العاملين في الحقول. |
Gastos comunes de personal. El saldo sin utilizar de 42.700 dólares en esta partida se debió a que se desplegó menos personal del que se había previsto. | UN | ٨ - التكاليف العامة للموظفين - نجم الرصيد غير المستعمل البالغ ٧٠٠ ٤٢ دولار تحت هذا البند عن نشر عدد أقل من الموظفين. |
Preparativos de las elecciones 84. La Comisión Electoral Independiente contrató, capacitó y desplegó a unos 200.000 empadronadores y funcionarios electorales que prestarían servicios en más de 9.000 mesas en todo el país. | UN | ٨٤ - قامت اللجنة الانتخابية المستقلة بتوظيف وتدريب ووزع ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠٠ من موظفي الاقتراع والعدادين والمسؤولين الانتخابيين للعمل كموظفين في أكثر من ٠٠٠ ٩ مركز اقتراع في كل أنحاء البلد. |