ويكيبيديا

    "desplegada en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنتشرة في
        
    • منتشرة في
        
    • الموفدة إلى
        
    • المنتشر في
        
    • التي نشرت في
        
    • التي تم نشرها في
        
    • التي جرى نشرها في
        
    • الجنسيات في
        
    • انتشارها في
        
    • مُوزَعة في
        
    Fondo fiduciario de apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental UN صندوق استئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية
    MINUEE Fondo Fiduciario para apoyar la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية
    Fondo fiduciario en apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF) está desplegada en Kabul y en Kondoz, pero no cuenta con una presencia que pueda realmente garantizar la seguridad en el sur. UN إن القوة الدولية للمساعدة الأمنية منتشرة في كابل وقندز وليس لديها حضور حقيقي لتوفير الأمن الحقيقي في الجنوب.
    1. Evaluar la actividad y el cumplimiento del mandato actual por la fuerza de mantenimiento de la paz desplegada en Abjasia y el ex Distrito Autónomo de Osetia meridional como sumamente negativa; UN 1 - أن يكون تقييمه سلبيا للغاية فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها قوات حفظ السلام الموفدة إلى أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي، وبمستوى وفائها بالولاية الحالية؛
    Dieciséis de los contratos marco para vehículos que prestan apoyo a la flota desplegada en el terreno y en las existencias para el despliegue estratégico expirarán en 2009, tras haberse agotado todas las opciones de prórroga posibles. UN وسينتهي في عام 2009 عدد 16 عقدا من العقود الإطارية القائمة للمركبات التي تدعم أسطولنا المنتشر في الميدان وفي مخزون النشر الاستراتيجي وذلك بعد انقضاء جميع سبل التمديد الممكنة.
    Fondo Fiduciario para apoyar la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات التي نشرت في تيمور الشرقية
    Mandato del Fondo Fiduciario de apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental UN اختصاصات الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعدد الجنسيات التي تم نشرها في تيمور الشرفية
    La unidad mixta desplegada en Bangolo bloqueó el eje Bangolo-Duékoué los días 14 y 17 de noviembre en protesta por las deficientes condiciones de servicio. UN وأقدمت الوحدة المختلطة التي جرى نشرها في بانغولو على قطع محور بانغولو - دييكووي في الفترة من 14 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر، احتجاجا على تردّي شروط الخدمة.
    La unidad desplegada en Zéalé patrulla regularmente las aldeas próximas a la frontera con Liberia para vigilar la situación de seguridad. UN وقامت الوحدة المنتشرة في زيالي بدوريات منتظمة في القرى المتاخمة للحدود مع ليبريا بغية رصد الحالة الأمنية.
    Me satisface el gran reconocimiento de que es objeto la unidad policial constituida por mujeres de la India desplegada en Liberia. UN ويسعدني أن يكون عمل وحدة الشرطة المشكّلة من نساء هنديات، المنتشرة في ليبريا، محل تقدير كبير.
    La compañía de la UNISFA desplegada en Leu, con refuerzos del cuartel general de la misión, consiguió controlar la situación y convencer a los migrantes misseriya, tras varias horas de conversación, de que abandonaran la aldea. UN وتمكنت سريَّة القوة الأمنية المؤقتة المنتشرة في اللو، بمساندة تعزيزات مرسَلة من مقر البعثة، من السيطرة على الوضع وإقناع المهاجرين من قبيلة المسيرية، بعد عدة ساعات من المناقشات، بإخلاء القرية.
    La MINUSMA inició la rotación entre los cuatro países que aportan contingentes en la región de Kidal para aliviar la presión que soporta la unidad desplegada en Aguelhok. UN وبدأت البعثة المتكاملة العمل بنهج التناوب فيما بين المساهمين بقوات الأربعة الحاليين في إقليم كيدال من أجل تخفيف الضغط على الوحدة المنتشرة في أغيلهوك.
    desplegada en toda la ciudad de Bangui, la MISAB protege todos los barrios de la capital centroafricana mediante la ocupación de 20 puestos de vigilancia y se encarga de patrullar toda la noche cada uno de los ocho distritos de la ciudad. UN ٣٩ - وتوفر البعثة المنتشرة في جميع أنحاء مدينة بانغي اﻷمن لكافة أحياء عاصمة جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق ٢٠ مركزا للرصد وتسير دوريات كل ليلة في كل من الدوائر الثماني التي تتألف منها المدينة.
    La policía, desplegada en todo el país, está integrada por 1.900 agentes, pero carece de los recursos necesarios y en estos momentos no está armada. UN وأما قوة الشرطة، المنتشرة في أنحاء البلد، فيبلغ قوامها حوالي ٩٠٠ ١ ضابط، لكنها تفتقر أيضا إلى الموارد الضرورية وتعمل حاليا دون سلاح.
    La fuerza sigue desplegada en todo el país, con tres fuerzas de tarea multinacionales desplegadas sobre una base regional, y tiene una sede en Sarajevo. UN ولا تزال القوة منتشرة في جميع أنحاء البلد، وتشمل ثلاث أفرقة عمل متعددة الجنسيات إقليمية ومقرا في سراييفو.
    La fuerza de la UNMIL seguirá desplegada en dos sectores con tres batallones de infantería cada uno. UN وستبقى قوة البعثة منتشرة في قطاعين، بكل منهما ثلاث كتائب مشاة.
    1. Evaluar la actividad y el cumplimiento del mandato actual por la fuerza de mantenimiento de la paz desplegada en Abjasia y el ex Distrito Autónomo de Osetia meridional como sumamente negativa; UN 1 - أن يقيم نشاط قوات حفظ السلام الموفدة إلى أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي، وتنفيذها للولاية الحالية بوصفهما سلبيان للغاية؛
    Si bien esas deficiencias podrían haber sido aceptables en la época de las misiones de mantenimiento de la paz tradicionales, como la desplegada en Chipre, eran incompatibles con la supervisión de misiones grandes y complejas como las desplegadas en la República Democrática del Congo. UN ورغم أن أوجه القصور هذه كان يمكن قبولها مع بعثات حفظ السلام التقليدية مثل البعثة الموفدة إلى قبرص، فإنها لا تتوافق مع متطلبات الإشراف على بعثات كبيرة ومعقدة مثل تلك الموفدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se informó al Grupo de que, en abril de 2008, 100 niños formaban parte de la brigada del CNDP desplegada en Mweso y Kitchanga y de que al menos 70 de ellos continuaban en la Brigada a las órdenes del Coronel Salongo. UN 75 - وتلقى الفريق تقارير منذ نيسان/أبريل 2008 تتعلق بوجود 100 طفل في صفوف اللواء التابع للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المنتشر في مويسو وكيتشانغا، ولا يزال ما لا يقل عن 70 طفلا من هؤلاء في صفوف اللواء تحت قيادة العقيد سالونغو.
    Fondo Fiduciario para apoyar la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات التي نشرت في تيمور الشرقية
    Cuenta auxiliar para el Fondo Fiduciario de apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental UN الحساب الفرعي للصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات التي تم نشرها في تيمور الشرقية
    La dotación de la fuerza de guardias militares desplegada en el Tribunal Especial para Sierra Leona se redujo de 250 a 150 efectivos, como recomendé en mi carta de fecha 28 de diciembre de 2009 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2009/679). UN وخُفضت قوة الحراسة العسكرية التابعة للبعثة التي جرى نشرها في المحكمة الخاصة لسيراليون، والتي قوامها 250 فردا، إلى 150 فردا، على النحو الموصى به في رسالتي المؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2009 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2009/679).
    Fondo Fiduciario en apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لدعم نشر القوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية
    Exhorta a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) a que siga desplegada en esa región. UN ويحث عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة انتشارها في هذه المنطقة.
    - Una compañía de reconocimiento/subversión desplegada en la zona de Banovici participó en acciones subversivas en dirección a Vozuca. UN قامت سرية - فصيلة استطلاع/تخريب مُوزَعة في منطقة بانوفيتشي بالاشتراك في عمليات هجومية في اتجاه فوزوكا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد