ويكيبيديا

    "desplegados en el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبذولة في إطار
        
    • التي تبذل في إطار
        
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados en el marco de la Red de Empleo Juvenil con el fin de mejorar las posibilidades de empleo de los jóvenes, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة في إطار شبكة العمالة الشبابية لزيادة إمكانية تشغيل الشباب،
    El Gobierno concedía una gran importancia a los esfuerzos desplegados en el marco de las Naciones Unidas para poner fin a la ocupación israelí del Golán sirio. UN وذكرت أن الحكومة تولي أهمية كبرى للجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لإنهاء احتلال إسرائيل للجولان السوري.
    Teniendo presentes los esfuerzos desplegados en el marco de la revitalización de las actividades del Centro Regional con miras a movilizar los recursos necesarios para financiar sus gastos de funcionamiento, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة في إطار إنعاش أنشطة المركز الإقليمي من أجل تعبئة الموارد الضرورية لتغطية تكاليفه التشغيلية،
    Consciente de los esfuerzos desplegados en el marco de la revitalización de las actividades del Centro Regional con miras a movilizar los recursos necesarios para financiar sus gastos de funcionamiento, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة في إطار إنعاش أنشطة المركز الإقليمي من أجل تعبئة الموارد الضرورية لتغطية تكاليفه التشغيلية،
    El progreso en ese sector podrá alcanzarse en el marco de las relaciones bilaterales y gracias a los esfuerzos comunes desplegados en el marco de los mecanismos internacionales como el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي، تحقيقا لهذه الغاية، إيجاد الظروف التي تفسح المجال سواء في إطار العلاقات الثنائية أو عن طريق الجهود المشتركة التي تبذل في إطار اﻵليات الدولية مثل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Teniendo presentes los esfuerzos desplegados en el marco de la revitalización de las actividades del Centro Regional con miras a movilizar los recursos necesarios para financiar sus gastos de funcionamiento, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة في إطار إنعاش أنشطة المركز الإقليمي من أجل تعبئة الموارد الضرورية لتغطية تكاليفه التشغيلية،
    Alentando a los Estados a seguir haciendo aportaciones a los esfuerzos concretos desplegados en el marco del Año Polar Internacional con el objetivo de aumentar los conocimientos de las regiones polares mediante el reforzamiento de la cooperación científica, UN وإذ تشجع الدول على مواصلة الإسهام في الجهود المحددة المبذولة في إطار السنة القطبية الدولية بهدف تحسين المعرفة بالمناطق القطبية من خلال تعزيز التعاون العلمي،
    Alentando a los Estados a seguir haciendo aportaciones a los esfuerzos concretos desplegados en el marco del Año Polar Internacional con el objetivo de aumentar los conocimientos de las regiones polares reforzando la cooperación científica, UN وإذ تشجع الدول على مواصلة الإسهام في الجهود المحددة المبذولة في إطار السنة القطبية الدولية بهدف تحسين المعرفة بالمناطق القطبية من خلال تعزيز التعاون العلمي،
    Apreciamos que en el proyecto de resolución se reconozcan los esfuerzos de cooperación regional desplegados en el marco del Programa de Evaluación y Administración Integral del Gran Ecosistema Marino del Golfo de México. UN ونقدر أن مشروع القرار يقر بأهمية جهود التعاون الإقليمي المبذولة في إطار برنامج التقييم والإدارة المتكاملين للنظام الإيكولوجي البحري الكبير لخليج المكسيك.
    Destacando los esfuerzos desplegados en el marco de la Liga de los Estados Árabes para un proyecto de Acuerdo de Reglamentación del Tránsito de Pasajeros entre Estados Árabes, del que se espera que tenga efectos positivos en el turismo en la región árabe, UN وينوه بالجهود المبذولة في إطار جامعة الدول العربية لإعداد " اتفاقية تنظيم نقل الركاب على الطرق فيما بين الدول العربية وعبرها " لما يتوقع لها من تأثير إيجابي على حركة السياحة بالمنطقة العربية،
    Los esfuerzos desplegados en el marco de este programa ayudarán a fortalecer la base de recursos del Convenio de Basilea a todos los niveles: mundial, regional y nacional. UN وتسهم الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج في تعزيز قاعدة موارد اتفاقية بازل على كل المستويات - العالمية والإقليمية والوطنية.
    Por este motivo, la Oficina del Alto Comisionado desempeña un papel altamente útil sobre el terreno, donde prioriza la cooperación técnica y la educación, como demuestran los esfuerzos desplegados en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos que acaba de finalizar y del Programa Mundial para la educación en derechos humanos. UN وهذا هو السبب في أن المفوضية تضطلع بدور بالغ النفع على الصعيد الميداني، حيث تعزو الأولوية اللازمة للتعاون التقني وللتثقيف أيضا، ومما يشهد على ذلك تلك الجهود المبذولة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي انتهى منذ وقت قريب، والبرنامج العالمي للتثقيف القائم في هذا الميدان.
    A ese respecto, se recordaron los esfuerzos desplegados en el marco de la MICOPAX 1 y la mejora de la seguridad en el Golfo de Guinea; entre otras cosas, los logros, los retos y las perspectivas para el futuro. UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى الجهود المبذولة في إطار بعثة توطيد السلام الأولى في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي سياق تعزيز الأمن في خليج غينيا، بما في ذلك الإنجازات التي تحققت والتحديات الماثلة والآفاق المستقبلية.
    También consideramos que la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo del África, la reciente Conferencia de Organizaciones Subregionales de Asia y África y otras iniciativas semejantes son parte de un proceso importante que podría complementar los esfuerzos desplegados en el marco de la NEPAD. UN ونرى أيضا أن مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية ومؤتمر المنظمة دون الإقليمية الآسيوية - الأفريقية الذي عقد مؤخرا ومبادرات أخرى مشابهة تشكل كلها جزءا من عملية مهمة قادرة على إكمال الجهود المبذولة في إطار الشراكة الجديدة.
    Votamos a favor de esta resolución convencidos también de que su aplicación se insertará en los esfuerzos desplegados en el marco del plan de paz para la República de Bosnia y Herzegovina y ayudará a poner en práctica el Plan Vance-Owen. UN وقد صوتنا تأييدا لهذا القرار انطلاقا أيضا من الاقتناع بأن تنفيذه سيكون جزءا من الجهود التي تبذل في إطار خطة السلم في جمهورية البوسنة والهرسك وسيساعد في تنفيذ خطة فانس - أوين.
    60. Por otra parte, esos países agradecen los esfuerzos desplegados en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME), que comprende la eliminación total de la deuda que ofrecen ciertos países desarrollados acreedores. UN 60 - وأضاف أن هذه البلدان تشعر بالامتنان للجهود التي تبذل في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بما في ذلك الإلغاء التام لهذه الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد