ويكيبيديا

    "desplegados por la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    • التي بذلها المجتمع الدولي
        
    Son evidentes los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores. UN إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة واضحة تماما.
    El Centro presta y seguirá prestando su apoyo técnico independiente y alentando directamente los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional en esa dirección. UN وقد قدم دعماً تقنياً مستقلاً ومؤازرة مباشرة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الاتجاه وسيواصل ذلك.
    Desde un primer momento, el Perú se sumó, inmediatamente, a los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional a fin de apoyar en las labores urgentes de rescate y auxilio en Haití. UN منذ البداية، شاركت بيرو في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم جهود البحث والإنقاذ الطارئة في هايتي.
    Hay que regocijarse ante los resultados positivos de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional en esta zona. UN وهناك سبب يبعث على السعادة للنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في هذه المنطقة.
    Sin duda, aprobamos los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para asegurar la supervivencia de mi país. UN ونحن بالطبع نؤيد الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن لضمان البقاء لبلادي.
    La semana pasada, el Consejo de Seguridad se reunió para estudiar los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para luchar contra el terrorismo. UN وفي الأسبوع الماضي، اجتمع مجلس الأمن للنظر في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Alentamos los esfuerzos pacientes e incansables desplegados por la comunidad internacional para encontrar solución a este conflicto, dentro del respeto a la soberanía e integridad territorial de dicho país. UN وهو يشجع الجهود الصبورة والدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي لتسوية هذا الصراع، مع احترام سيادة ذلك البلد وسلامته اﻹقليمية.
    Es esa una de las razones por las que el Consejo Federal decidió, en 1988, intensificar el apoyo de Suiza a los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional con el fin de dirimir pacíficamente los conflictos. UN وهو من اﻷسباب التي دفعت، المجلس الاتحادي في عام ٨٨٩١، إلى تقرير تكثيف الدعم الذي تقدمه سويسرا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل التسوية السلمية للنزاعات.
    Consciente de la importancia y magnitud del fenómeno de los trabajadores migratorios, así como de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos fundamentales de esos trabajadores y de sus familiares, UN وإذ يدرك أهمية ظاهرة العمال المهاجرين وضخامتها، وأهمية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز حماية الحقوق اﻷساسية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Profundamente preocupada por que el racismo y la discriminación racial contra trabajadores migratorios continúan aumentando a pesar de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para proteger los derechos humanos de los trabajadores migratorios y de sus familiares, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن العنصرية والتمييز العنصري ضـد العمـال المهاجرين ما فتئا يتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    :: Teniendo en cuenta los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional por poner fin al uso indebido de las redes bancarias paralelas, sírvase indicar cómo se afronta este problema en Samoa UN :: في ضوء الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحيلولة دون إساءة استعمال الشبكات المصرفية غير الرسمية، الرجا الإشارة إلى كيفية معالجة هذه المشكلة داخل ساموا
    El Secretario General Adjunto explicó al Consejo que la situación en Darfur se había deteriorado en los últimos 12 meses pese a los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional. UN وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس بأن الحالة في دارفور قد ازدادت سوءا خلال فترة الأشهر الـ 12 الماضية رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي.
    Tratar de hacer caso omiso de un principio tan bien establecido crearía un indeseado precedente que menoscabaría los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para garantizar el respeto universal del derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وأكد أن محاولة تجاهل مبدأ على هذا القدر من الرسوخ من شأنها أن تضر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق الاحترام العالمي للقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان.
    El Reino de Swazilandia reitera su apoyo a los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para encontrar una solución pacífica a la cuestión del Sáhara Occidental. UN وتؤكد مملكة سوازيلند مجددا على دعمها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة صوب التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة الصحراء الغربية.
    Los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional han resultado infructuosos. Las autoridades israelíes, en franco desprecio a las leyes internacionales y con abierto irrespeto a las resoluciones de la comunidad internacional, continúa con sus políticas agresivas. UN فالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لم تسفر عن شيء في حين تواصل السلطات الإسرائيلية سياستها العدوانية، باحتقار فاضح للقانون الدولي وازدراء صارخ لقرارات المجتمع الدولي.
    Armenia apoya los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para elaborar un instrumento internacional exhaustivo que contribuya a resolver los problemas relativos al comercio de armas convencionales. UN تؤيد أرمينيا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل صوغ وثيقة دولية شاملة تساهم في التصدي للمشاكل التي تواجهها تجارة الأسلحة التقليدية.
    Su país está profundamente preocupado por la continuación de las violaciones de los derechos humanos a pesar de los mejores esfuerzos desplegados por la comunidad internacional. UN 66 - ويساور بلدها قلق عميق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان على الرغم من الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    89. Fundamentalmente, las circunstancias del problema no han cambiado a pesar de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para luchar contra este fenómeno. UN 89- لم يطرأ أي تغير أساسي على واقع المشكلة على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لمكافحة تلك الظاهرة.
    Quisiéramos en especial aplaudir los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional desde hace un decenio para apoyar a la familia. UN ونود أن نشيد خصوصا بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي خلال هذا العقد لدعم الأسرة.
    Tres años después, los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional no han sido suficientes para poder lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبعد ثلاثة أعوام، لم ترق الجهود التي بذلها المجتمع الدولي إلى مستوى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sobre la cuestión de Bosnia y Herzegovina, es triste observar que, hasta la fecha, todos los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional a fin de lograr un arreglo negociado se han visto frustrados persistentemente por los serbios de Bosnia sin el menor escrúpulo. UN وبالنسبة لمسألة البوسنة والهرسك، من المحزن أن نلاحظ أن جميع الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى اﻵن من أجل ايجاد تسوية تفاوضية ما فتئ يحبطها الصرب البوسنيون بإصرار ودون وازع من ضمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد