ويكيبيديا

    "desplegar esfuerzos concertados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بذل جهود متضافرة
        
    • بذل جهود منسقة
        
    • بذل جهود متسقة
        
    • جهودهما المتضافرة
        
    • جهودا منسقة
        
    En particular, hay que desplegar esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y garantizar la aplicación del Plan Nacional de Acción de Nutrición que se acaba de aprobar. UN ويلزم على الأخص بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية، ولضمان تنفيذ خطة العمل الوطنية المعتمدة مؤخراً من أجل التغذية.
    En particular, hay que desplegar esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y garantizar la aplicación del Plan Nacional de Acción de Nutrición que se acaba de aprobar. UN ويلزم على الأخص بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية، وضمان تنفيذ خطة العمل الوطنية للتغذية المعتمدة مؤخراً.
    En particular, hay que desplegar esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y garantizar la aplicación del Plan Nacional de Acción de Nutrición que se acaba de aprobar. UN ويلزم على الأخص بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية، وضمان تنفيذ خطة العمل الوطنية للتغذية المعتمدة مؤخراً.
    En particular, es preciso desplegar esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y lograr la adopción y aplicación de una política nutricional nacional para los niños. UN وينبغي بذل جهود منسقة بصفة خاصة من أجل مكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وطنية تُعنى بتغذية اﻷطفال.
    En particular, es preciso desplegar esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y lograr la adopción y aplicación de una política nutricional nacional para los niños. UN وينبغي بصفة خاصة بذل جهود منسقة من أجل مكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وطنية تُعنى بتغذية الأطفال.
    A tal fin, los asociados para el desarrollo, la secretaría y otras organizaciones internacionales deben desplegar esfuerzos concertados para apoyar la aplicación de las recomendaciones pertinentes mediante proyectos de seguimiento. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي بذل جهود متسقة من جهة شركاء التنمية والأمانة والمنظمات الدولية الأخرى، لدعم تنفيذ التوصيات ذات الصلة عن طريق مشاريع المتابعة.
    81. De todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los organismos humanitarios han sido los que más éxito han tenido a la hora de desplegar esfuerzos concertados con las ONG. UN 81 - وكانت الوكالات الإنسانية فعلاً أكثر جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نجاحاً في التعامل مع المنظمات غير الحكومية، وذلك من خلال جهودهما المتضافرة.
    4. Subraya que para que el próximo examen de la ejecución del Programa 21 en el año 2002 dé resultados más sustanciales será necesario desplegar esfuerzos concertados en todos los niveles, y pide a los países desarrollados que cumplan los compromisos que han contraído en materia de recursos financieros, transferencia de tecnología ecológicamente racional y fomento de la capacidad; UN " ٤ - تشدد على أن تحقيق الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، في سنة ٢٠٠٢، نتائج أكثر اقترابا من الجوهر سيقتضي جهودا منسقة على جميع اﻷصعدة، وتطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها فيما يختص بالموارد المالية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات؛
    Es preciso desplegar esfuerzos concertados para reorientar y mejorar las competencias de los graduados de especialidades agrícolas de la región para satisfacer las necesidades de ese mercado. UN والمطلوب بذل جهود متضافرة لتغيير حقل مهارات الخريجين في العلوم الزراعية في المنطقة ورفع مستواها لتلبية حاجات السوق.
    Es primordial desplegar esfuerzos concertados y sostenidos para movilizar más recursos internos. UN ومن الأهمية بمكان بذل جهود متضافرة ومستدامة لتعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    Es preciso desplegar esfuerzos concertados para desarrollar una relación de colaboración más eficaz con la red de institutos de las Naciones Unidas que se ocupan del delito. UN ٤٧ - يجب بذل جهود متضافرة بهدف بناء علاقة تعاون أكثر فعالية مع شبكة اﻷمم المتحدة للمعاهد التي تعالج الجريمة.
    Para los gobiernos, así como para las organizaciones políticas y sociales de los países en desarrollo y en transición, significa desplegar esfuerzos concertados para apuntalar las posibilidades de gestión y resolución de problemas. UN وهذا يعني بالنسبة للحكومات وكذلك بالنسبة للمنظمات السياسية والاجتماعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بذل جهود متضافرة لدعم إمكانات الإدارة وحل المشاكل.
    En su opinión, el número cada vez mayor de expertos en los países en desarrollo y la necesidad de desplegar esfuerzos concertados para superar los problemas comunes fueron los factores que más contribuyeron a la cooperación Sur-Sur. UN واعتبرت تنامي عدد الخبراء في البلدان النامية والحاجة إلى بذل جهود متضافرة للتغلب على التحديات المشتركة العوامل ذات الإسهام الأوفر في التعاون بين بلدان الجنوب.
    Por último, invita a la Comisión a desplegar esfuerzos concertados en procura de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente en relación con la igualdad entre los géneros y el mejoramiento de la situación de los jóvenes en el mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت اللجنة إلى بذل جهود متضافرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ولتحسين حالة الشباب على النطاق العالمي.
    31. Habida cuenta de la profundamente arraigada pobreza de Etiopía y de sus complejos problemas económicos y sociales, es preciso desplegar esfuerzos concertados y sostenidos para consolidar los logros alcanzados hasta el momento y transformar radicalmente la economía etíope. UN 31 - ونظرا للفقر الراسخ في إثيوبيا ومشاكلها الاقتصادية والاجتماعية المعقدة، يتعين بذل جهود متضافرة ومطردة من أجل تعميق المكتسبات التي تم تحقيقها حتى الآن وتحويل اقتصادها تحويلا جذريا.
    En particular, es preciso desplegar esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y lograr la adopción y aplicación de una política nutricional nacional para los niños. UN وينبغي بصفة خاصة بذل جهود منسقة من أجل مكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وطنية تُعنى بتغذية الأطفال.
    Para dar soluciones a las situaciones de emergencia complejas que generan refugiados es necesario desplegar esfuerzos concertados que hagan posible que las actividades humanitarias se complementen con iniciativas políticas encaminadas a resolver los conflictos y con esfuerzos de desarrollo destinados a asegurar medios de subsistencia sostenibles para las zonas y poblaciones más gravemente afectadas. UN ٧ - وإيجاد حلول لحالات الطوارئ المعقدة المنتجة للاجئين يستلزم بذل جهود منسقة تُستكمل فيها اﻷنشطة الانسانية بمبادرات سياسية لحل النزاع كما تُستكمل بجهود إنمائية لتأمين سبل عيش مستدامة ﻷشد المناطق والناس تضررا.
    7. Para dar soluciones a las situaciones de emergencia complejas que generan refugiados es necesario desplegar esfuerzos concertados que hagan posible que las actividades humanitarias se complementen con iniciativas políticas encaminadas a resolver los conflictos y con esfuerzos de desarrollo destinados a asegurar medios de subsistencia sostenibles para las zonas y poblaciones más gravemente afectadas. UN ٧- إن إيجاد حلول لحالات الطوارئ المعقدة المنتجة للاجئين يستلزم بذل جهود منسقة تُستكمل فيها اﻷنشطة الانسانية بمبادرات سياسية لحل النزاع كما تُستكمل بجهود انمائية لتأمين سبل عيش مستدامة ﻷشد المناطق والناس تضررا.
    a) Se debían desplegar esfuerzos concertados para educar al público sobre el respeto por las constituciones y el constitucionalismo, se debían obtener recursos financieros para organizar campañas nacionales de educación para la democracia, incluso respecto de una cultura de paz, la tolerancia y el respeto por la diversidad; también se debían obtener recursos para traducir las constituciones a los idiomas autóctonos; UN )أ( ينبغي بذل جهود متسقة لتثقيف الجمهور بشأن احترام الدستور والدستورية. وستكون هناك حاجـــة لتوفيــــر الموارد المالية للقيام بحملات التثقيف من أجل الديمقراطية على النطاق الوطني، بما في ذلك ثقافة السلام، والتسامح واحترام التنوع؛ فضلا عن ترجمة الدساتير إلى اللغات المحلية؛
    81. De todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los organismos humanitarios han sido los que más éxito han tenido a la hora de desplegar esfuerzos concertados con las ONG. UN 81- وكانت الوكالات الإنسانية فعلاً أكثر جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نجاحاً في التعامل مع المنظمات غير الحكومية، وذلك من خلال جهودهما المتضافرة.
    4. Recalca que, para que el próximo examen de la ejecución del Programa 21 en el año 2002 dé resultados más sustanciales será necesario desplegar esfuerzos concertados a todos los niveles, incluido el de los gobiernos, y en este contexto pide a los países desarrollados que cumplan los compromisos que han contraído en materia de recursos financieros y de transferencia de tecnología ecológicamente racional; UN ٤ - تشدد على أن تحقيق الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في سنة ٢٠٠٢ نتائج تكون جوهرية بدرجة أكبر سيقتضي جهودا منسقة على جميع الصعد، بما في ذلك من جانب الحكومات، وتهيب بجميع البلدان أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١، كما تطلب في هذا السياق إلى البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها فيما يختص بالموارد المالية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد