Habrá que desplegar esfuerzos especiales para lograr que los datos se puedan comparar. | UN | وسيحتاج الأمر إلى بذل جهود خاصة قصد جعل البيانات قابلة للمقارنة. |
Es menester desplegar esfuerzos especiales para determinar esos grupos y atender a sus necesidades concretas. | UN | ولا بد من بذل جهود خاصة لتحديد هذه الفئات وتلبية احتياجاتها المحددة. |
Se debe desplegar esfuerzos especiales para promover el empleo de los medios de información con fines educativos. | UN | فيجب بذل جهود خاصة من أجل تعزيز استخدام وسائط الإعلام للأغراض التعليمية. |
Es necesario desplegar esfuerzos especiales para revitalizar los grupos a favor de la paz en Israel. | UN | وتقتضي الحاجة بذل جهود خاصة من أجل إعادة تنشيط جبهة السلام في إسرائيل. |
Es necesario desplegar esfuerzos especiales para revitalizar los movimientos a favor de la paz en Israel. | UN | وتقتضي الحاجة بذل جهود خاصة من أجل إعادة تنشيط جبهة السلام في إسرائيل. |
39. Se deben desplegar esfuerzos especiales para proteger a los niños y a los jóvenes, para lo cual se requiere: | UN | ٣٩ - وينبغي بذل جهود خاصة لحماية اﻷطفال والشباب بواسطة ما يلي: |
40. Se deben desplegar esfuerzos especiales para proteger a las personas mayores, incluidas las que sufren de discapacidades, para lo cual se requiere: | UN | ٤٠ - ينبغي بذل جهود خاصة لحماية المسنين، بمن فيهم المعوقون منهم، وذلك بواسطة ما يلي: |
Hay que desplegar esfuerzos especiales. | UN | ينبغي بذل جهود خاصة في هذا الشأن. |
Aunque se han empezado a desplegar esfuerzos especiales para abordar los problemas de los países menos adelantados, esos países han hecho poquísimos progresos económicos y sociales en el decenio de 1990. | UN | ورغم بذل جهود خاصة في الوقت الراهن لمعالجة مشاكل أقل البلدان نموا، لم تحقق هذه البلدان إلا قدرا ضئيلا من التقدم الاقتصادي والاجتماعي في تسعينات القرن العشرين. |
Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito tenían que desplegar esfuerzos especiales para eliminar todas las barreras que no eran de naturaleza física, suprimir los impuestos injustificados y las tarifas prohibitivamente elevadas para el transporte en tránsito, liberalizar los servicios de transporte en tránsito, simplificar y agilizar los procedimientos aduaneros y velar por la seguridad del tráfico. | UN | ويجب على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بذل جهود خاصة لإزالة جميع الحواجز غير المادية، وإلغاء الضرائب التي لا مبرر لها ورسوم الشحن العابر الباهظة، وتحرير خدمات النقل العابر، وتبسيط الإجراءات الجمركية والتعجيل في تنفيذها، وكفالة سلامة المرور. |
Se deberán desplegar esfuerzos especiales para retener al personal básico que, de no hacerse así, podría dimitir para aprovechar nuevas oportunidades a medida que se aproxime la conclusión del Tribunal Especial. | UN | 48 - ويجب بذل جهود خاصة للإبقـاء علـى الموظفين الرئيسيين الذين ربما يلجأون بدلا من ذلك إلى الاستقالة للالتحاق بوظائف جديدة عند اقتراب موعد انتهـاء ولاية المحكمة الخاصة. |
Asimismo, se destacó la importancia de proteger a los jóvenes contra la explotación económica, y se señaló que se debían desplegar esfuerzos especiales para elaborar y fortalecer programas dirigidos a los jóvenes que vivían en la pobreza a fin de mejorar sus oportunidades económicas, educacionales, sociales y culturales. | UN | وشدد البرنامج كذلك على أهمية حماية الشباب من الاستغلال الاقتصادي وأشار إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لوضع وتعزيز برامج تستهدف الشباب الذين يعيشون في حالة فقر من أجل تعزيز الفرص المتاحة لهم على الصُعُد الاقتصادي والتعليمي والاجتماعي والثقافي. |
97. En razón de las pocas posibilidades que tienen los pequeños Estados insulares en desarrollo para generar productos con valor añadido locales debido al tamaño reducido de su mercado y a que su base de recursos y su producción de insumos son limitadas, es preciso desplegar esfuerzos especiales para ayudar a estos países a aumentar su producción y sus exportaciones. | UN | ٩٧ - وبالنظر إلى محدودية إمكانيات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال توليد القيمة المضافة المحلية، الناشئ عن صغر حجم أسواقها، وضيق قاعدة مواردها، ومحدودية انتاجها للمدخلات، يلزم بذل جهود خاصة لمساعدة تلك الدول على زيادة انتاجها وصادراتها. |
En segundo lugar, se deberán desplegar esfuerzos especiales para determinar quiénes, entre los pobres, se encuentran en una situación especialmente desfavorecida (por ejemplo, las mujeres) y vulnerable (por ejemplo, las personas que padecen el VIH/SIDA). | UN | وسيلزم في المقام الثاني بذل جهود خاصة لتحديد الفئات الفقيرة المحرومة بوجه خاص (مثل النساء) والضعيفة (مثل المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)). |
11 Habrá que desplegar esfuerzos especiales para garantizar el acceso a las TIC en favor de los jóvenes, por ejemplo creando capacidad en materia de las TIC en los ámbitos de la enseñanza secundaria y universitaria. | UN | .11 - وذكر المشاركون أن من الضروري بذل جهود خاصة لتأمين نفاذ الشباب إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثلاً عن طريق بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى المدارس الثانوية والتعليم الجامعي. |
Este compromiso es continuo, tal como se expresó anteriormente, por ejemplo, en el párrafo 39 del Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: " Se deben desplegar esfuerzos especiales para proteger a los niños y a los jóvenes, para lo cual se requiere: Promover la estabilidad de la familia y ayudar a las familias a apoyarse mutuamente, particularmente en la crianza y la educación de los niños " . | UN | 4 - وهذا الالتزام التزام مستمر، تم التعبير عنه في وقت سابق في الفقرة 39 من برنامج العمل لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: " ... ينبغي بذل جهود خاصة لحماية الأطفال والشباب بواسطة: تشجيع الاستقرار الأسري ومساندة الأسر في توفير الدعم المتبادل، بما في ذلك دورها في تنشئة وتربية الأطفال " . |