ويكيبيديا

    "desplegar más esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بذل مزيد من الجهود
        
    • بذل المزيد من الجهود
        
    • زيادة بذل الجهود
        
    Considerando que es necesario desplegar más esfuerzos en el plano nacional e internacional para promover y proteger en cualquier parte del mundo todos los derechos del niño, UN وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الطفل في أي بقعة من العالم،
    Respecto de la cuestión de la ordenación de los desechos, hubo acuerdo en desplegar más esfuerzos para reducir los desperdicios del material de embalaje vinculado con la industria de viajes y turismo. UN وفيما يتعلق بمسألة إدارة النفايات، اتفق على بذل مزيد من الجهود لتقليل نفايات التغليف المرتبطة بصناعة السفر والسياحة.
    No obstante, todavía es necesario desplegar más esfuerzos para solucionar la falta de coherencia en las políticas de desarrollo y en la cooperación internacional. UN ومع ذلك، لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لمعالجة انعدام التماسك في سياسات التنمية والتعاون الدولي.
    Sin embargo, es preciso desplegar más esfuerzos a este respecto y estoy dando instrucciones a mi Representante Especial para que dé prioridad a este sector de actividad. UN إلا أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود وقد أصدرت تعليمات إلى ممثلي الخاص لكي يمنح اﻷولوية لمجال النشاط هذا.
    Sin embargo, se deben desplegar más esfuerzos a fin de garantizar que todos los países sean Miembros de esta Organización. UN ومع ذلك يجب بذل المزيد من الجهود لضمان عضوية كل بلد في هذه المنظمة.
    Según los expertos, es preciso desplegar más esfuerzos por aumentar la independencia funcional durante el envejecimiento para mejorar la calidad de vida de quienes envejecen. UN ويذكر الخبراء أنه يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقلال الوظيفي أثناء التقدم في السن بغية تحسين نوعية الحياة.
    Durante el bienio 2000–2001 será preciso desplegar más esfuerzos para fomentar la capacidad de aplicación de la ley del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y fomentar sus actividades de desarrollo alternativo, y de reunión y análisis de datos, sobre la base de las prioridades del plan de mediano plazo para el período 1998–2001. UN وسيكون مطلوبا زيادة بذل الجهود في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لتنمية قدرات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال إنفاذ القوانين وتعزيز أنشطته في مجال التنمية البديلة وجمع البيانات وتحليلها استنادا إلى اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٩-٢٠٠١.
    No obstante, todavía es necesario desplegar más esfuerzos para solucionar la falta de coherencia en las políticas de desarrollo y en la cooperación internacional. UN ومع ذلك، لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لمعالجة انعدام التماسك في سياسات التنمية والتعاون الدولي.
    No obstante, es preciso desplegar más esfuerzos para lograr que los mecanismos locales funcionen de modo más eficaz en la protección del niño. UN ومع ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان قيام الآليات المحلية بدور أكثر فعالية في حماية الأطفال.
    Es necesario desplegar más esfuerzos en el ámbito de la seguridad biológica. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في ميدان السلامة والأمن على الصعيد البيولوجي.
    Considerando que es necesario desplegar más esfuerzos en los planos nacional e internacional para promover y proteger en todo el mundo los derechos del niño, UN " وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم،
    Será necesario desplegar más esfuerzos a fin de elaborar el proyecto de reglamento financiero del Tribunal, debido a la continua divergencia de opiniones expresada en las reuniones de los Estados Partes en la Convención. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لتطوير مشروع النظام المالي للمحكمة، بسبب استمرار اختــــلاف اﻵراء المعـــرب عنها في اجتماعات الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Sin embargo, será necesario desplegar más esfuerzos para sufragar los costos actuales de las actividades relativas a las minas realizadas por organizaciones no gubernamentales en 2001-2002. UN غير أنه سيلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تغطية التكاليف الجارية للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام في الفترة 2001-2002.
    El hecho de que no se hayan logrado resultados sustanciales este año por parte del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas demuestra la complejidad de la cuestión y la necesidad de desplegar más esfuerzos para encontrar una solución apropiada. UN وحقيقة أن فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة لم يحقق هذا العام نتائج جوهرية تثبت مدى تعقيد الموضوع والحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لإيجاد حل مناسب.
    El orador destacó la necesidad de desplegar más esfuerzos para alcanzar la paridad plena en el sitio web y la distribución igual de recursos humanos, teniéndose en cuenta que el árabe se escribía en caracteres no latinos. UN وأكد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق التكافؤ التام على الموقع الشبكي والتوزيع العادل للموارد البشرية، مع مراعاة أن اللغة العربية تكتب بحروف غير لاتينية.
    Una delegación manifestó preocupación porque el problema de la apatridia hubiera empeorado en los últimos años, lo que hacía necesario desplegar más esfuerzos al respecto. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه لأن مشكلة انعدام الجنسية قد تفاقمت على مدى السنوات الماضية وقال إنه يلزم بذل المزيد من الجهود.
    Hay que desplegar más esfuerzos para que la política económica y la ambiental se potencien mutuamente en los planos nacional, regional y mundial. UN ٣٧ - هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لكي تكون التجارة والسياسات البيئية متداعمة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Observó además que se necesitaba desplegar más esfuerzos para proporcionar un medio de trabajo que fuera propicio a las familias y que la promoción de las perspectivas de carrera no había avanzado lo suficiente, especialmente en lo que respecta al personal nacional de categorías subalternas. UN وأشارت كذلك إلى اقتضاء بذل المزيد من الجهود لاستحــداث بيئــات عمل ملائمــة للأسرة وإلى أن فرص التطوير الوظيفي لا تزال دون الكفاية، وخاصة فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين المبتدئين.
    Aunque se elogiaron los nuevos objetivos básicos de los programas en el sector de la salud, una delegación consideró que era necesario desplegar más esfuerzos en la esfera de las enfermedades infantiles, en particular las diarreicas. UN وفي حين أثنى أحد الوفود على الزخم المستجد في برامج القطاع الصحي، رأى أن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهود في مجال أمراض الطفولة، كالإسهال.
    Para asegurar una amplia aceptación y ratificación del protocolo facultativo, había que desplegar más esfuerzos a fin de garantizar un equilibrio más equitativo entre los mecanismos nacionales y el mecanismo internacional. UN ولضمان قبول البروتوكول الاختياري والتصديق عليه على نطاق واسع، ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق توازن أكثر انصافاً بين الآليات الوطنية والآلية الدولية.
    Durante el bienio 2000–2001 será preciso desplegar más esfuerzos para fomentar la capacidad del Programa para la aplicación de la ley y fomentar sus actividades de desarrollo alternativo, y de reunión y análisis de datos, sobre la base de las prioridades del plan de mediano plazo para el período 1998–2001. UN وسيكون مطلوبا زيادة بذل الجهود في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لتنمية قدرات البرنامج في مجال إنفاذ القوانين وتعزيز أنشطته في مجال التنمية البديلة وجمع البيانات وتحليلها استنادا إلى اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٩-٢٠٠١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد