Además, la mayoría de las zonas mineras de las provincias orientales han permanecido en gran medida sin protección, aún después del despliegue de las tropas del Gobierno en esas provincias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال معظم مناطق التعدين في المحافظات الشرقية إلى حد كبير غير محمية، حتى بعد نشر القوات الحكومية النظامية في المحافظات الشرقية. |
Por lo tanto, el Gobierno del Afganistán insta a que cualquier aumento en el despliegue de las tropas se efectúe contando con una mayor colaboración con el Gobierno. | UN | ثانيا، تشجع الحكومة الأفغانية على أن تتم زيادة نشر القوات من خلال المزيد من التعاون مع الحكومة. |
Las reclamaciones presentadas por la oposición se referían principalmente al despliegue de las tropas del Gobierno en las regiones de Garm y Tavildara y a la detención de personas sin cargos y al trato que recibían mientras se encontraban detenidas. | UN | أما شكاوى المعارضة فتركزت على نشر القوات الحكومية في منطقتي غارم وتافيلدارا، واعتقال أشخاص بدون اتهام وأسلوب معاملتهم أثناء وجودهم رهن الاعتقال. |
Prácticamente ha finalizado el despliegue de las tropas de la UNMIL en todo el país y está encarrilada la ejecución del programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración. | UN | ويكاد يكتمـل نشر قوات البعثة على نطاق البلاد ويجري حاليا تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدمـاج. |
Cuando todas las partes pertinentes convengan en el despliegue de las tropas de mantenimiento de la paz, predominará el aspecto de fomento de la confianza. | UN | وعندما توافق جميع اﻷطراف المعنية على وزع قوات حفظ السلام، سيكون طابع بناء الثقة هو السمة الغالبة. |
En sus audiencias sobre la financiación de la FPNUL, la Comisión Consultiva recibió un calendario revisado para el despliegue de las tropas. | UN | وذكرت أنه قد قُدم إلى اللجنة الاستشارية، في سياق جلساتها المعقودة بشأن تمويل القوة، جدول زمني منقح لنشر القوات. |
A este respecto, acojo con satisfacción las medidas adoptadas por las autoridades sirias para mantener a sus homólogos libaneses informados del despliegue de las tropas sirias a lo largo de la frontera oriental del Líbano, con el fin de disipar percepciones erróneas, como las que ese tipo de maniobras causó en el pasado. | UN | وأرحب في هذا الصدد بالخطوات التي اتخذتها السلطات السورية لإبقاء نظيرتها اللبنانية على علم بنشر القوات السورية على طول الحدود الشرقية للبنان، وذلك لتبديد أي سوء فهم سببته مثل هذه المناورات في الماضي. |
El despliegue de las tropas de conformidad con una u otra opción se basa en el supuesto de que para garantizar la seguridad en cada uno de los seis lugares seleccionados se necesitarían dos grupos de 30 a 40 efectivos cada uno. | UN | ٢٧ - ويستند نشر القوات في إطار كل من الخيارين إلى افتراض مؤداه أنه سيلزم عنصران كل منهما بحجم فصيلة يتراوح قوامها من ٣٠ إلى ٤٠ فردا، لتوفير اﻷمن في كل موقع من المواقع الستة المختارة. |
Sin embargo, era importante que se acordara en principio el nivel general del equipo y el estado de autonomía logística y se preparase un proyecto de memorando de entendimiento antes del despliegue de las tropas. | UN | ومع ذلك فإن من المهم الاتفاق من حيث المبدأ على مستويات المعدات عموما وحالات الاكتفاء الذاتي، وعلى إعداد مشروع مذكرة التفاهم قبل نشر القوات. |
Si bien todavía está vigente la cesación del fuego en las montañas Nuba, el nuevo despliegue de las tropas en la ribera occidental del Alto Nilo ha provocado la intensificación de las actividades bélicas en la zona del petróleo. | UN | إذ بينما لا يزال وقف إطلاق النار ساريا في منطقة جبال النوبة، أدى نشر القوات في الجزء الغربي من أعالي النيل إلى تكثيف الأنشطـــــة القتاليـة في منطقة النفط. |
La Administración debería velar por que los memorandos de entendimiento relativos al equipo de propiedad de los contingentes se firmen antes del despliegue de las tropas de las misiones de mantenimiento de la paz y supervisar el cumplimiento de las disposiciones a este respecto. | UN | أن تضمن الإدارة توقيع مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات قبل نشر القوات على بعثات حفظ السلام، وأن ترصد الامتثال في ذلك الصدد. |
Los niveles de equipo y de autonomía logística se acuerdan en principio y se prepara un proyecto de memorando de entendimiento antes del despliegue de las tropas para ayudar a preparar los informes de inspección y verificación. | UN | ويجري الاتفاق من حيث المبدأ على المواقف المتعلقة بمستويات المعدات والتغطية الذاتية للاحتياجات، ويعد مشروع مذكرة تفاهم قبل نشر القوات للمساعدة في إعداد تقارير التفتيش والتحقق. |
La clínica de nivel 2 del sector 4 no se establece hasta mayo de 2004 debido a los retrasos en el despliegue de las tropas | UN | ولم يتم تأسيس عيادة من المستوى 2 في القطاع الرابع إلا في أيار/مايو 2004 نتيجة للتأخر في نشر القوات |
Esa proyección se basa en el tiempo que transcurre entre el despliegue de las tropas y el equipo, la firma de memorandos de entendimiento y la certificación de solicitudes relacionadas con las nuevas misiones. | UN | ويعكس هذا الإسقاط التأخير بين نشر القوات والمعدات وتوقيع مذكرات التفاهم والمصادقة على المطالبات المتعلقة بالبعثات الجديدة. |
Además, en algunas zonas había un clima de inseguridad, debido principalmente al retraso sufrido por el despliegue de las tropas de las Naciones Unidas encargadas del mantenimiento de la paz, lo que supuso retrasos en el proceso de desmovilización. | UN | وعلاوة على ذلك، ساد في بعض المناطق مناخ من عدم اﻷمان، يُعزى أساساً الى التأخر في نشر قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي أسهم في تعطيل عملية تسريح الجنود. |
El aumento de la deuda total se debe principalmente al despliegue de las tropas y equipo de propiedad de los contingentes en las tres nuevas misiones en Haití, Burundi y Côte d ' Ivoire. | UN | وتعود الزيادة في مجموع الديون بصورة رئيسية إلى نشر قوات ومعدات مملوكة للوحدات في البعثات الجديدة الثلاث في هايتي وبوروندي وكوت ديفوار. |
Reducción de los recursos necesarios atribuible principalmente a los reembolsos en concepto de equipos de propiedad de los contingentes, debido a las demoras de despliegue de las tropas de reemplazo tras la repatriación de las anteriores | UN | يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى سداد التكاليف بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات نظرا لتأخر نشر قوات بديلة في أعقاب إعادة القوات لأوطانها |
El despliegue de las tropas de la UNAVEM III está prácticamente finalizado y el establecimiento de zonas de acuartelamiento está bien encaminado. | UN | وقد قارب وزع قوات البعثة على اﻹنجاز كما حقق إنشاء مناطق اﻹيواء تقدما طيبا. |
A menos que estas cuestiones se encaren sin demora, se verá afectado el calendario de despliegue de las tropas de las Naciones Unidas y se obstaculizará el proceso de paz. | UN | وما لم تجر معالجة هذه المسائل دون إبطاء فإن موعد وزع قوات اﻷمم المتحدة سيتأثر وسوف تتعرقل العملية السلمية. |
También informaré acerca del calendario del despliegue de las tropas. | UN | وسيشمل ذلك أيضا الجدول الزمني لنشر القوات. |
Nos alivia mucho que el despliegue de las tropas y la iniciativa de sacar de la escena al ex Presidente de Liberia hayan calmado inmediatamente la situación. Esperamos que la situación se consolide todavía más con el despliegue de la fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ولقد شعرنا بارتياح كبير لأن تقدمنا بنشر القوات والمبادرة الرامية إلى إزاحة الرئيسي الليبري السابق من المسرح السياسي، كان لهما تأثير مهدئ فوري، من المأمول أن يزداد تعزيزا بنشر قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Por supuesto, la decisión final relativa al posible despliegue de las tropas corresponderá al Gobierno de los Países Bajos. | UN | وبطبيعة الحال دائما سيقع القرار النهائي المتعلق بإمكانية وزع القوات على عاتق الحكومة الهولندية. |
Tras ambas reuniones, las partes no pudieron pasar de la cuestión del despliegue de las tropas de las unidades integradas conjuntas en la ciudad de Diffra, que el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés condicionó a la retirada completa de la policía del Norte que custodiaba los yacimientos petrolíferos de esa región. | UN | وفي أي من الاجتماعين، لم يتمكن الطرفان من تجاوز مسألة نشر جنود الوحدات في بلدة دفرة الذي رهنته الحركة الشعبية بانسحاب الشرطة التابعة للشمال انسحابا كاملا من حقول النفط في دفرة. |
2. Alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos por estudiar posibles opciones para conseguir economías y aumentar la eficiencia en las operaciones aéreas, y subraya que esto no debe menoscabar los requisitos operacionales y de seguridad ni los ciclos de rotación y despliegue de las tropas; | UN | 2 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده لاستقصاء إمكانيات تحقيق الوفورات والكفاءة في العمليات الجوية، وتؤكد ضرورة ألا تقوض هذه الجهود السلامة والاحتياجات التشغيلية ودورات نشر أفراد القوات وتناوبهم؛ |