| Asimismo, el Consejo de Seguridad debería consultar a los Estados Miembros antes de decidir el despliegue de una fuerza internacional. | UN | كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية. |
| El Consejo decidió que la región debía ser desmilitarizada en un plazo de 30 días a partir del despliegue de una fuerza internacional de hasta 5.000 soldados. | UN | وقرر المجلس أن يتم تجريد المنطقة من السلاح في غضون ٣٠ يوما من نشر قوة دولية يصل قوامها إلى ٠٠٠ ٥ فرد من العسكريين. |
| Por lo tanto, esperamos que se adopte y se aplique con prontitud la resolución que actualmente estudiamos en el Consejo de Seguridad relativa al despliegue de una fuerza internacional de asistencia a la seguridad. | UN | لذلك، نأمل أن يعتمد القرار قيد النظر في مجلس الأمن بشأن نشر قوة دولية للمساعدة الأمنية وأن ينفذ على جناح السرعة. |
| Sus interlocutores también han planteado con él cuestiones relacionadas con el despliegue de una fuerza internacional en el Zaire, especialmente desde la aprobación de las resoluciones 1078 y 1080, de 9 y 15 de noviembre de 1996, respectivamente. | UN | وأثار معه مَن التقى بهم من المسؤولين أيضا مسائل تتعلق بنشر قوة دولية في شرقي زائير، خاصة بعد اعتماد قراري مجلس اﻷمن ١٠٧٨ )١٩٩٦( في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر و ١٠٨٠ )١٩٩٦( في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر. |
| Nuestro Gobierno apoya también el despliegue de una fuerza internacional tan pronto como de las negociaciones surja un arreglo político. | UN | وتؤيد حكومتنا كذلك وزع قوة دولية حالما تبرز تسوية سياسية من المفاوضات. |
| Apoyamos plenamente el despliegue de una fuerza internacional en Timor Oriental bajo el liderazgo de Australia. | UN | ونؤيد بالكامل نشر القوة الدولية لتيمور الشرقية تحت قيادة استراليا. |
| Nos inclinamos a pensar como aquellos que consideran que el despliegue de una fuerza internacional ayudaría a facilitar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ونحن نميل للاتفاق مع الذين يقولون إن نشر قوة دولية سيساعد على تيسير عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم. |
| Una de ellas pudiera ser el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas para proteger a la población civil palestina. | UN | ويمكن أن يكون أحد هذه التدابير نشر قوة دولية تحت ولاية الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين. |
| Además, la MONUC se ocuparía de las cuestiones logísticas en Bunia y en la región de cara al posible despliegue de una fuerza internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ستكفل البعثة تهيئة الظروف السوقية في بونيا والمنطقة بسبب احتمال نشر قوة دولية. |
| Al formular un llamamiento a favor de una transición del poder pacífica y ordenada, Egipto rinde tributo a la prudente decisión del Gobierno indonesio de aceptar el despliegue de una fuerza internacional en el territorio. | UN | إن مصر وهي تدعو إلى إتمام الانتقال السلمي المنظم للسلطة تشيد بقرار الحكومة اﻹندونيسية بقبول نشر قوة دولية في اﻹقليم، من منطلق دورها المسؤول وفي إطار من الحكمة والتهدئة. |
| Un cambio súbito de la situación sobre el terreno — por ejemplo, el despliegue de una fuerza internacional y el regreso de los refugiados y desplazados internos albaneses de Kosovo — podría provocar la partida de las minorías serbias residentes en Kosovo. | UN | ويمكن ﻷي تغيير مفاجئ في الحالة على أرض الواقع على سبيل المثال نشر قوة دولية وعودة اللاجئين من كوسوفو ذوي اﻷصل اﻷلباني والمشردين داخليا أن تسبب مغادرة اﻷقليات الصربية المقيمة من كوسوفو. |
| Además, Poos incluso cuestiona la presencia militar de la madre patria, Turquía, que es un poder garante, y ha pedido el despliegue de una fuerza internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ذهب بوس إلى حد الاعتراض على الوجود العسكري لتركيا الوطن الأم، التي هي السلطة الضامنة، والدعوة إلى نشر قوة دولية. |
| Debemos pasar a la adopción de medidas más incisivas sobre el terreno, como el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas, para proteger a la población civil palestina. | UN | ويجب أن نشرع في اعتماد تدابير أكثر فعالية على أرض الواقع، مثل نشر قوة دولية بولاية من الأمم المتحدة، لحماية السكان الفلسطينيين المدنيين. |
| Una de ellas pudiera ser el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas que proteja a la población civil palestina y contribuya a la realización de negociaciones amplias y constructivas en un ambiente de tranquilidad y confianza mutua. | UN | وقد يكون من بين هذه التدابير نشر قوة دولية تعمل بموجب ولاية من الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين وللإسهام في إجراء مفاوضات واسعة وبناءة في جو من السلام والثقة المتبادلة. |
| Sobre la base de la exposición informativa sobre seguridad, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a continuación formuló recomendaciones al Consejo sobre el posible despliegue de una fuerza internacional de estabilización que las partes somalíes solicitaban en el Acuerdo de Djibouti. | UN | وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس فيما يتعلق باحتمال نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي. |
| despliegue de una fuerza internacional en el Zaire oriental | UN | نشر قوة دولية في شرقي زائير |
| La Unión Africana había empezado a planear el posible despliegue de una fuerza internacional que se encargaría de la difícil tarea de desarmar a todas las facciones y grupos armados de Somalia. | UN | 59 - شرع الاتحاد الأفريقي في التخطيط لإمكانية نشر قوة دولية تسند إليها مهمة صعبة هي نزع سلاح كافة الجماعات والفصائل الصومالية المسلحة. |
| El Consejo de Seguridad exige a todas las partes congoleñas y a los Estados de la región implicados en el conflicto de la República Democrática del Congo que se abstengan de realizar acción alguna que pueda perjudicar el posible despliegue de una fuerza internacional y que le presten apoyo. " | UN | " ويطالب مجلس الأمن جميع الأطراف الكونغولية ودول المنطقة المشاركة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يعيق احتمال نشر قوة دولية وأن تدعم نشرها. |
| 7. El 29 de junio de 2002, el Primer Ministro del GNT, Sr. Hassan Abshir Farah, declaró durante una conferencia de prensa que su Gobierno deseaba que el Consejo de Seguridad autorizase el despliegue de una fuerza internacional para desarmar a las facciones somalíes opuestas a su Gobierno. | UN | 7- وفي 29 حزيران/يونيه 2002، صرّح وزير الحكومة الوطنية الانتقالية، السيد حسن أبشير فرح، في مؤتمر صحفي بأن حكومته ترغب في أن يأذن مجلس الأمن بنشر قوة دولية لنزع سلاح الفصائل الصومالية المعارضة لحكومته. |
| El orador exhorta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre Israel para que acepte el despliegue de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz que restablezca la paz y la seguridad en la región de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لكي توافق على وزع قوة دولية لحظ السلام تعيد السلام والأمن إلى المنطقة وفقا لأحكام القانون الدولي. |
| Sobre la base de esa información acerca de la seguridad, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Edmond Mulet, formuló a continuación recomendaciones al Consejo respecto del posible despliegue de una fuerza internacional de estabilización, solicitado por las partes somalíes en el Acuerdo de Djibouti. | UN | وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم إدمون موليه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس بشأن إمكانية نشر القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي. |
| Una fuerza nacional de intervención, con mandato del Consejo de Seguridad, puede desplegarse en pocos días, mientras que el despliegue de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz requiere unos meses. | UN | ويمكن لقوة تدخل وطنية، إذا أصدر مجلس اﻷمن تكليفا لها، أن تصل خلال عدة أيام، كما يمكن لقوة دولية لحفظ السلام أن تصل خلال عدة أشهر. |