ويكيبيديا

    "despliegue y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونشرها
        
    • النشر وإعادة
        
    • النشر والإعادة
        
    • ونشرهم
        
    • نشر وإعادة
        
    • عمليات النشر وفي
        
    • لنشر القوات وبرامج
        
    • للنشر وإحاطات
        
    • النشر و
        
    • نشر بعثة
        
    • الانتشار وتباعد
        
    • الانتشار وفي
        
    • النشر وعدم
        
    • النشر وما
        
    • النشر ومشاريع
        
    El consentimiento de las partes para el establecimiento, despliegue y funcionamiento de una operación de mantenimiento de la paz constituye un elemento esencial para asegurar su éxito. UN وموافقة اﻷطراف على إنشاء عملية لحفظ السلام ونشرها وتشغيلها أمر ضروري لنجاحها.
    El grupo de expertos tiene poca confianza en los detalles relativos al alcance del desarrollo, la fabricación, el rellenado, el despliegue y la destrucción de las armas. UN ولا يشعر الفريق إلا بقدر ضئيل من الثقة في التفاصيل المتعلقة بنطاق تطوير اﻷسلحة، وتصنيعها، وتعبئتها، ونشرها وتدميرها.
    Ello pone en duda la información sobre la carga, el despliegue y la posterior destrucción de las armas. UN ويلقي هذا اﻷمر ظلالا من الشك على ما روي بشأن ملء اﻷسلحة، ونشرها وتدميرها فيما بعد.
    Esa presencia tendría la ventaja adicional de promover la calma en su zona de despliegue y tranquilizaría al público timorense. UN ومن الفوائد الإضافية التي يمكن أن تتأتى عن هذا الوجود تعزيز الهدوء في منطقة النشر وإعادة طمأنة الجمهور التيموري.
    Las Naciones Unidas sufragarán los gastos de transporte relacionados con el despliegue y la repatriación de acuerdo con el nivel de equipo autorizado en el Memorando, así como del 10% de los vehículos de reserva. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية تكلفة النقل عند النشر والإعادة إلى الوطن بالنسبة لمستوى المعدَّات المأذون به في مذكرة التفاهم، وكذلك بالنسبة للمركبات الاحتياطية التي تصل نسبتها إلى 10 في المائة().
    La UNSOA llevó a cabo la rotación, el despliegue y la repatriación de 25.272 efectivos y envió 23 buques con bienes por valor de 349,3 millones de dólares a Mogadiscio durante el período del presente informe. UN وقام المكتب بعمليات مناوبة 272 25 فردا من أفراد القوات ونشرهم وإعادتهم إلى أوطانهم وأرسل 23 سفينة محملة بما قيمته 349.3 مليون دولار من السلع إلى مقديشو خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Estas tareas han generado nuevos tipos de desafíos relacionados con la planificación, el despliegue y la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأفرزت هذه المهام أنواعا جديدة من التحديات في مجالات تخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وإدارتها.
    No obstante, la situación actual no favorece la transferencia, el despliegue y la difusión de tecnologías. UN ولكن الإطار الحالي لا يدعم نقل التكنولوجيات واستخدامها ونشرها.
    El sector privado desempeña un papel importantísimo en el desarrollo, el despliegue y la transferencia de tecnología. UN ويضطلع القطاع الخاص بأهم دور في استحداث التكنولوجيا ونشرها ونقلها.
    Los instrumentos jurídicos existentes no pueden impedir de manera inequívoca los ensayos, el despliegue y la utilización de todo tipo de armas en el espacio ultraterrestre. UN والصكوك القانونية الحالية لا تمنع بصورة لا لبس فيها تجربة جميع أنواع الأسلحة ونشرها واستخدامها في الفضاء الخارجي.
    Sin embargo, ningún país se ofreció a voluntario para planificar dicha operación multinacional, dirigir su despliegue y asumir su mando. Se hizo hincapié en la necesidad de que las consultas que se celebraran en lo sucesivo discurrieran de forma discreta y confidencial. UN على أنه ما من بلد تطوع ﻷخذ زمام الريادة في التخطيط لعملية متعددة الجنسيات ونشرها وتولي قيادتها، ومن ثم تأكدت الحاجة إلى المضي في إجــراء المزيــد مــن المشــاورات مع توخي الحذر والسرية.
    El Comité considera fundamental que las Naciones Unidas, aprovechando su experiencia, mejoren su capacidad para mantener la paz y la seguridad internacionales mediante, entre otras cosas, la planificación, el despliegue y la gestión eficaces de las operaciones de mantenimiento de la paz actuales y futuras. UN وترى اللجنة أنه يتعين على اﻷمم المتحدة، اعتمادا على خبرتها، أن تحسن قدرتها على صون السلام واﻷمن الدوليين، وذلك بجملة أمور تشمل تخطيط عمليات حفظ السلام الحالية والمقبلة ونشرها وإدارتها على نحو فعال.
    En este momento decisivo, correspondería examinar la eficacia y la eficiencia de los principios, políticas, estructuras y mecanismos que rigen la planificación, el establecimiento, el despliegue y la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المستصوب في هذا الظرف الحاسم أن تُستعرض فعالية وكفاءة المبادئ والسياسات والهياكل والآليات التي تنظم تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشاءها ونشرها وتسييرها.
    19. Con ocasión del despliegue y redespliegue, las Naciones Unidas suministrarán los materiales para empacar y embalar o reembolsarán el costo de los mismos, con exclusión de la mano de obra, como medida preventiva contra la pérdida o daño del equipo. UN 19 - عند القيام بعمليتي النشر وإعادة النشر تقدِّم الأمم المتحدة مواد التعبئة/التغليف، أو أنها تسدِّد تكاليف تلك المواد، باستثناء تكاليف اليد العاملة، وذلك كإجراء وقائي ضد فقد المعدَّات أو تلفها.
    Las Naciones Unidas sufragarán los gastos de transporte relacionados con el despliegue y la repatriación de acuerdo con el nivel de equipo autorizado en el Memorando, así como del 10% de los vehículos de reserva. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية تكلفة النقل عند النشر والإعادة إلى الوطن بالنسبة لمستوى المعدَّات المأذون به في مذكرة التفاهم، وكذلك بالنسبة للمركبات الاحتياطية التي تصل نسبتها إلى 10 في المائة().
    Por tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el responsable de la contratación, el despliegue y la gestión del personal civil internacional que presta servicios en las misiones sobre el terreno. UN ومن ثم، اضطلعت إدارة عمليات حفظ السلام بمسؤولية تعيين الموظفين المدنيين الدوليين العاملين في البعثات الميدانية ونشرهم وإدارة شؤونهم.
    Realización de 10.745 operaciones de despliegue y repatriación por parte del componente militar y de policía UN اضطلاع الجيش والشرطة بـ 745 10 عملية نشر وإعادة إلى الوطن
    Deseamos subrayar que la reducción del despliegue y la operatividad de esas armas no pueden ser un sucedáneo de una reducción irreversible y la eliminación total de las armas nucleares. UN ونود تأكيد أن التخفيضات في عمليات النشر وفي حالتها العملياتية لا يمكن أن تشكل بديلاً عن تقليص عدد الأسلحة النووية وإزالتها التامة بشكل لا رجعة فيه.
    El Comité Especial insta a la Secretaría y a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a que redoblen sus esfuerzos por armonizar los programas de concienciación antes del despliegue y en el país y por garantizar la estricta aplicación de las directrices de las Naciones Unidas sobre la certificación médica y los problemas médicos que impiden el despliegue. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة على تعزيز جهودها للمواءمة بين برامج التوعية السابقة لنشر القوات وبرامج التوعية أثناء البعثة، ولكفالة التطبيق الصارم لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأهلية الصحية والحالات الطبية التي تحول دون هذا النشر.
    :: 10 sesiones de orientación e información previas al despliegue y posteriores al nombramiento para el personal militar de alto rango UN :: تقديم 10 إحاطات توجيهية سابقة للنشر وإحاطات لما بعد التعيين لكبار الموظفين العسكريين
    3 visitas a Estados Miembros para contribuir a la capacitación previa al despliegue y 4 visitas de evaluación UN 3 زيارات للمساعدة التدريبية قبل النشر و 4 زيارات تقييم إلى الدول الأعضاء
    III. despliegue y OPERACIONES DE LA POLICÍA CIVIL DE LAS NACIONES UNIDAS EN HAITÍ UN ثالثا - نشر بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي وعملياتها
    Dado el gran número de funcionarios que hay en cada zona de despliegue y las grandes distancias que separan esas zonas, se propone disponer permanentemente de funcionarios a cargo de la conducta y la disciplina en las cinco oficinas regionales. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من الموظفين في كل منطقة من مناطق الانتشار وتباعد المسافات بينها، يُقترح أن يتواجد الموظفون المعنيون بالسلوك والانضباط في جميع المكاتب الإقليمية الخمسة بصفة دائمة.
    El Comité Especial solicita información actualizada antes de su próximo período de sesiones sustantivo sobre cómo se están aplicando estos materiales de capacitación en el marco de la capacitación previa al despliegue y en la misión, incluida una evaluación para determinar la existencia de otras necesidades o deficiencias de capacitación. UN وتطلب اللجنة الخاصة تزويدها قبل دورتها الموضوعية التالية بإحاطة عن كيفية استخدام تلك المواد التدريبية في التدريب قبل الانتشار وفي البعثة، تشمل تقييما بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى المزيد من التدريب أو إلى سد أي ثغرات قد تكون موجودة فيه.
    El factor por falta de despliegue y el factor por estado inservible para el equipo pesado no son realistas UN العملية المختلطة عامل غير واقعي لعدم النشر وعدم الصلاحية التشغيلية بالنسبة للمعدات الرئيسية
    La UNMIS compartió su experiencia sobre el despliegue y las cuestiones operacionales conexas. UN وشاركت بعثة الأمم المتحدة في السودان بخبرتها في مسألة النشر وما يتصل بها من مسائل تنفيذية.
    A fin de evitar retrasos en los calendarios de despliegue y construcción, la Misión adquirió combustible en la República Centroafricana y lo transportó al Chad por vía aérea. UN ولتفادي تأخر تنفيذ عمليات النشر ومشاريع البناء عن مواعيدها المحددة، قامت البعثة بشراء الوقود من جمهورية أفريقيا الوسطى ونقله جوا إلى تشاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد