ويكيبيديا

    "desproporcionado sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير متناسب على
        
    • غير التناسبي على
        
    • غير تناسبي على
        
    • بصورة غير متناسبة على
        
    El régimen de clausuras de Israel y las prácticas para hacer cumplir ese régimen tienen un efecto desproporcionado sobre los civiles. UN وأن نظام إسرائيل لعمليات الإغلاق والممارسات التي يتم بموجبها تطبيق هذا النظام يؤثران بشكل غير متناسب على المدنيين.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que levante las restricciones sobre la libertad de circulación que tienen un efecto desproporcionado sobre los miembros de las minorías nacionales. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف برفع القيود عن حرية التنقل لأن لها أثراً غير متناسب على أفراد الأقليات القومية.
    5. La Sra. Patten señala que la difícil situación que ha atravesado el país ha ejercido un efecto desproporcionado sobre las mujeres. UN 5 - السيدة باتن: قالت إن الوضع الصعب الذي عانى منه البلد ترتب عليه أثر غير متناسب على النساء.
    Aunque se han logrado mejoras en la condición de la mujer, la situación aún dista mucho de ser satisfactoria y es necesario prestar atención urgente a las complejas amenazas planteadas por el proceso de globalización, que se reflejan en un efecto desproporcionado sobre la independencia económica y la sostenibilidad de los medios de vida de las mujeres. UN وأضافت قائلة إنه على الرغم مما تحقق من حالات تحسن في وضع المرأة، لا تزال الحالة غير مرضية إلى حد بعيد، وإنه ينبغي إيلاء الاهتمام على وجه السرعة إلى الأخطار المعقدة التي تمثلها عملية العولمة، التي تنعكس في أثرها غير التناسبي على استقلال المرأة الاقتصادي وعلى استدامة سبل عيشها.
    La discriminación indirecta se produce cuando una norma, práctica o política que es aparentemente neutral tiene un efecto desproporcionado sobre el grupo al que pertenece el reclamante. UN ويحدث التمييز غير المباشر عندما يكون لقاعدة أو ممارسة أو سياسة تبدو محايدة أثر غير تناسبي على الجماعة التي يكون المتظلم من أفرادها.
    Se supone, de modo general, que la carga de la pobreza recae de un modo desproporcionado sobre la mujer y que en muchos casos la mujer es además cabeza de familia con hijos. UN يسود الافتراض أن عبء الفقر يقع بصورة غير متناسبة على النساء وأن هؤلاء النساء في كثير من الحالات يترأسن أسرا معيشية تشمل أطفالا.
    El VIH/SIDA ha tenido un impacto desproporcionado sobre las mujeres, y ello ha dado lugar a un proceso de feminización de la epidemia. UN فللإيدز أثر غير متناسب على النساء، وحدث ذلك في عملية تتسم بـ " تأنيث " الوباء.
    49. El cambio climático, que repercute en el desarrollo y en la seguridad internacional, tiene un efecto desproporcionado sobre los países en desarrollo. UN 49 - ومضى قائلا إن تغير المناخ، الذي له مضاعفات على التنمية والأمن الدولي، يؤثر تأثيرا غير متناسب على البلدان النامية.
    Aunque a primera vista parece neutral, hay amplias pruebas de que esa política tiene un efecto desproporcionado sobre la población palestina, tanto en su formulación como en cuanto a su aplicación. UN ورغم أن هذه السياسة تبدو محايدة للوهلة الأولى، فإن ثمة أدلة كثيرة على أن لها أثراً غير متناسب على السكان الفلسطينيين سواء من حيث صياغتها أو من حيث تنفيذها.
    El bloqueo de Bougainville / Papua Nueva Guinea por las fuerzas de defensa del país a principios de la década de los 90 tuvo un impacto desproporcionado sobre las mujeres. UN وكان لحصار قوات دفاع بابوا غينيا الجديدة في مطلع التسعينيات لبوغانفيل/ بابوا غينيا الجديدة أثر غير متناسب على المرأة.
    Las sequías tienen un efecto desproporcionado sobre los pobres UN بـاء - لموجات الجفاف أثر غير متناسب على الفقراء
    B. Las sequías tienen un efecto desproporcionado sobre los pobres UN باء - لموجات الجفاف أثر غير متناسب على الفقراء
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha señalado que alrededor de una tercera parte de la población mundial vive en países con un estrés por escasez de agua que oscila entre moderado y alto y que tiene un efecto desproporcionado sobre los pobres. UN فقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن زهاء ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تتراوح فيها شح المياه من معتدل إلى عالٍ، بما يصاحب ذلك من أثر غير متناسب على الفقراء.
    Aunque la Ley no estuviese concretamente destinada a los estudiantes sijs, era probable que produjese un efecto perjudicial y desproporcionado sobre los sijs si se interpretase en el sentido de impedir que los estudiantes sijs utilizasen el keski en la escuela. UN وبالرغم من أن القانون لم يستهدف التلاميذ السيخ تحديداً، فمن المرجح أن يكون له أثر ضار على نحو غير متناسب على السيخ إذا فسر بطريقة تمنع التلاميذ السيخ من ارتداء الكيسكي في المدرسة.
    El aumento del nivel del mar y la temperatura de los océanos tiene un efecto desproporcionado sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN 13 - وأضاف قائلا إن ارتفاع مستوى سطح البحر ودرجات حرارة المحيطات يؤثر تأثيرا غير متناسب على الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    Aplicar esos criterios puede constituir discriminación cuando tienen un efecto desproporcionado sobre las personas por motivos de ciudadanía o situación de inmigración. UN والاعتماد على مثل تلك المعايير قد ينطوي على التمييز حيثما يكون وقعها على الأفراد غير متناسب على أساس جنسيتهم أو وضعهم كمهاجرين().
    e) La privatización de los recursos comunes de propiedad pueden tener un efecto negativo desproporcionado sobre la mujer rural pobre, ya que la recogida de combustible y alimentos constituyen primordialmente tareas femeninas. Lo mismo se aplica a los materiales para la artesanía, que constituye una importante actividad generadora de ingresos para la mujer rural. UN )ﻫ( من الممكن أن تكون لتخصيص موارد الممتلكات المشتركة للممتلكات آثار سلبية بشكل غير متناسب على المرأة الريفية الفقيرة حيث أن جمع الوقود والعلف وظائف تقوم بها النساء بصفة أساسية، وهو ما ينطبق على المواد المستخدمة في الصناعات الحرفية التي تعد نشاطا هاما من اﻷنشطة المدرة للدخل بالنسبة للمرأة الريفية.
    Una de las características más trágicas de la campaña militar en las zonas habitadas por minorías étnicas es su efecto desproporcionado sobre la población civil. UN 47 - ومن بين أكثر جوانب الحملة العسكرية مأساوية في المناطق الإثنية أثرها غير التناسبي على السكان المدنيين.
    56. Una de las características más trágicas de la campaña militar en las zonas habitadas por minorías étnicas es su efecto desproporcionado sobre la población civil. UN 56- ومن بين أكثر جوانب الحملة العسكرية مأساوية في المناطق الإثنية أثرها غير التناسبي على السكان المدنيين.
    La discriminación indirecta se produce cuando una norma, práctica o política que es aparentemente neutral tiene un efecto desproporcionado sobre el grupo al que pertenece el reclamante. UN ويحدث التمييز غير المباشر عندما يكون لقاعدة أو ممارسة أو سياسة تبدو محايدة أثر غير تناسبي على الجماعة التي يكون المتظلم من أفرادها.
    Preocupa asimismo al Comité que los programas de reajuste estructural pueden tener un efecto negativo desproporcionado sobre los niños si no se abordan en forma adecuada en la planificación y presupuestación de los servicios sociales. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن برامج إعادة التكيف من المحتمل أن يكون لها آثار سلبية بصورة غير متناسبة على الأطفال إن لم يجر تناولها على النحو المناسب لدى تخطيط ووضع ميزانية الخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد