ويكيبيديا

    "después de conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد انتهاء الصراع
        
    • في أعقاب النزاعات
        
    • بعد انتهاء النزاع
        
    • بعد النزاعات
        
    • بعد انتهاء الصراعات
        
    • بعد انتهاء النزاعات
        
    • ما بعد النزاع
        
    • في مرحلة ما بعد الصراع
        
    • فيما بعد الصراعات
        
    • في حالات ما بعد الصراع
        
    • التالية ﻻنتهاء المنازعات
        
    • الفترات اللاحقة للمنازعات
        
    • لما بعد الصراع
        
    • في الفترات التي تعقب الحروب
        
    • في أعقاب النزاع
        
    Países en transición después de conflictos UN البلدان التي تمر بمرحلة انتقال بعد انتهاء الصراع
    Promoción de la justicia en materia de género en la consolidación de la paz después de conflictos UN تعزيز العدل بين الجنسين في بناء السلام بعد انتهاء الصراع
    La Dependencia de evaluaciones después de conflictos está encargada de coordinar la cuestión interdisciplinaria del medio ambiente. UN وتشكل وحدة التقييم في أعقاب النزاعات جهة الاتصال لقضية البيئة المتشعبة والشاملة للقطاعات.
    Por lo tanto, Noruega exhorta a todos los Estados Miembros a velar por la participación de los jóvenes en los procesos políticos y económicos establecidos después de conflictos. UN ولذا، تحث النرويج جميع الدول الأعضاء على كفالة مشاركة الشباب في العمليات السياسية والاقتصادية التي يتم الأخذ بها في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Rehabilitación y reconstrucción de los mecanismos gubernamentales después de conflictos UN إصلاح وإعادة بناء اﻵليات الحكومية في فترات ما بعد النزاعات
    Su papel debe ampliarse también a la participación en las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz después de conflictos. UN وينبغي أيضا التوسع في دورهن ليشمل المشاركة في حفظ السلام وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراعات.
    El ACNUR concluyó 12 informes de evaluación de países que han salido de situaciones de conflictos y emprendió la preparación de un informe amplio panafricano sobre recuperación y reconstrucción después de conflictos. UN وأعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 12تقريرا تقييميا عن بلدان انتهت فيها النزاعات وبدأت تعد تقريرا شاملا عن أفريقيا ككل تناول مسألتي التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاعات.
    Ambos órganos deberían trabajar unidos respecto de los arreglos para la consolidación de la paz después de conflictos. UN وينبغي أن تعمل الهيئة والمجلس معا من أجل اتخاذ ترتيبات لبناء السلم في طور ما بعد النزاع.
    Coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas de consolidación de la paz después de conflictos UN جهة التنسيق في الأمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع
    Asesoramiento a los gobiernos sobre actividades de consolidación de la paz después de conflictos UN إسداء المشورة للحكومات بشأن أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع التبرعات التكميلية المقدمة من الجهات المانحة
    Respuestas flexibles y concretas después de conflictos UN توفير استجابات مرنة تراعي خصوصية كل حالة من حالات ما بعد انتهاء الصراع
    Hay que prestar asistencia al Secretario General en la realización de las actividades preventivas, de establecimiento de la paz y de consolidación de la paz después de conflictos aprobadas por los órganos intergubernamentales competentes. UN وستقدم له مساعدة في الاضطلاع باﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع التي توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Esto es particularmente importante después de conflictos internos, cuando personas que han luchado unas contra otras siguen conviviendo. UN ويعتبر هذا ذا أهمية خاصة في أعقاب النزاعات الداخلية، عندما يواصل الناس الذين تقاتلوا العيش معاً.
    Evaluaciones ambientales después de conflictos UN التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات
    El presente informe proporciona un resumen de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) relacionadas con las evaluaciones ambientales después de conflictos, atendiendo a peticiones de los Gobiernos interesados. UN يقدم التقرير الحالي ملخصاً لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إجراء التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات استجابة لطلبات الحكومات المعنية.
    Se está trabajando para integrar los principios de igualdad entre los géneros en la planificación de las Naciones Unidas después de conflictos. UN ويجري العمل لدمج مبادئ المساواة بين الجنسين في تخطيط الأمم المتحدة بعد انتهاء النزاع.
    - Medidas en casos de crisis y rehabilitación después de conflictos UN - إدارة اﻷزمات وإصلاح الحالة بعد انتهاء النزاع
    El proyecto está siendo ejecutado por el Organismo Alemán de Cooperación Técnica y Liberia en el marco de las actividades del Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo en sociedades después de conflictos. UN وتقوم جمعية التعاون التقني في ليبريا بتنفيذ المشروع، في إطار اﻷنشطة التابعة لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل اﻷمن والتنمية في المجتمعات ما بعد النزاعات.
    La importancia que tiene establecer mejores vínculos entre los actos electorales y los procesos paralelos en esferas como los derechos humanos, el imperio de la ley y el fomento institucional se ha observado en las elecciones celebradas después de conflictos. UN ولوحظت بشكل خاص في انتخابات ما بعد انتهاء الصراعات أهمية إقامة صلات أوطد بين الأحداث الانتخابية والعمليات الموازية لها في مجالات من قبيل حقوق الإنسان وسيادة القانون وبناء المؤسسات.
    Para ilustrar esto, en la sección III se aborda la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en el contexto de las políticas de democratización y reconstrucción después de conflictos. UN ويتناول الفرع الثالث، من خلال طرح الأمثلة، أهمية حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق سياسات الإعمار وإرساء الديمقراطية بعد انتهاء النزاعات.
    después de conflictos o desplazamientos, se deben establecer procedimientos para la restitución de tierras y bienes. UN وفي فترات ما بعد النزاع أو التشريد، ينبغي وضع عمليات لإعادة الأراضي والممتلكات وتنفيذ هذه العمليات.
    Se incorporaron aportes del seminario en el marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de conflictos en el continente. UN وأدرجت مدخلات من حلقة العمل في الإطار الاستراتيجي لسياسات التعمير في مرحلة ما بعد الصراع في القارة.
    :: Documento normativo sobre el UNICEF y la transición después de conflictos UN :: ورقة سياسات عن اليونيسيف والمرحلة الانتقالية فيما بعد الصراعات
    La misma delegación cuestionó la recomendación de que la asistencia después de conflictos se convirtiera en una parte importante de la misión y el mandato del PNUD, puesto que el mandato básico del PNUD era prestar asistencia a los países en desarrollo, estuvieran en crisis o no. UN وتشكك الوفد نفسه في جدوى التوصية بأن تكون المساعدة في حالات ما بعد الصراع جزءا رئيسيا من مهمة البرنامج الإنمائي وولايته حيث أن الولاية الرئيسية للبرنامج هي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية سواء كانت تشهد حالات كوارث أو لم تكن.
    Gestión de proyectos después de conflictos UN - إدارة المشاريع لما بعد الصراع 6.9 في المائة
    a) Servicios de asesoramiento. Eficiencia en el uso de la energía en el sector energético y en los distintos sectores que son usuarios finales; asistencia a los países para rehabilitar la infraestructura de suministro de energía y combustible después de conflictos civiles o desastres naturales; UN )أ( الخدمات الاستشارية - الكفاءة في استخدام الطاقة في قطاع توليد الطاقة الكهربائية وفي مختلف قطاعات الاستعمال النهائي؛ وتقديم المساعدة إلى البلدان في إصلاح هياكلها اﻷساسية للطاقة واﻹمداد والوقود في الفترات التي تعقب الحروب اﻷهلية أو الكوارث الطبيعية؛
    El uso eficaz de préstamos con cargo a las reservas puede hacer posible que las intervenciones después de conflictos sean significativamente más rápidas. UN ويمكن أن يكون أداء الاستخدام الفعال للقروض مقابل الاحتياطيات أسرع بكثير في أعقاب النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد