ويكيبيديا

    "después de cuatro años de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد أربع سنوات من
        
    • وبعد أربع سنوات من
        
    • بعد أربعة أعوام من
        
    • بعد مضي أربعة أعوام على
        
    La economía de Polonia continuó prosperando después de cuatro años de crecimiento económico considerable. UN واستمر الاقتصاد البولندي في الازدهار بعد أربع سنوات من النمو الاقتصادي القوي.
    Yo no tengo ganas de conocer a mi padre después de cuatro años de no verlo luciendo una mancha de orina. Open Subtitles أنا لا أشعر حقا مثل لقاء والدي بعد أربع سنوات من لا نرى له الرياضية وصمة عار البول.
    Sólo después de cuatro años de escuela secundaria se producen las reducciones masivas en la matrícula para el sexto grado. UN ولا يبدأ الانخفاض الكبير في الالتحاق إلا بعد أربع سنوات من التعليم الثانوي عند الانتقال إلى الصف السادس.
    después de cuatro años de prospección, se descubrieron 25 cinturones mineralizados no ferrosos en la parte norte de Xinjiang. UN وبعد أربع سنوات من التنقيب، اكتُشف ٥٢ حزاما من المعادن غير الحديدية في الجزء الشمالي من زينجيانغ.
    después de cuatro años de mostrar una gran solidez, las estimaciones para 2008 indican que la economía mundial podría desacelerarse. UN وبعد أربع سنوات من الأداء القوي، تشير التقديرات لعام 2008 إلى أن الاقتصاد العالمي يمكن أن تنخفض سرعته.
    Resulta preocupante que en su evaluación el Director General considere que después de cuatro años de intensas inspecciones, el Organismo no haya podido lograr mayores progresos en sus esfuerzos por verificar que los datos contenidos en la declaración del Irán sean exactos y completos, como una manera de confirmar la naturaleza pacífica del programa nuclear iraní. UN ومن دواعي القلق أن تقييم المدير العام، خلص إلى أنه بعد أربعة أعوام من عمليات التفتيش المكثفة، لا تزال الوكالة غير قادرة على إحراز المزيد من التقدم في جهودها التي تبذلها للتحقق من صحة وتمام إعلان إيران، بغية تأكيد الطبيعة السلمية لبرنامج إيران النووي.
    5.1 El 28 de agosto de 2008, la autora confirmó que había sido liberada en julio de 2007, pero solo después de cuatro años de arresto domiciliario y del fallecimiento del Presidente Niyazov, el 21 de diciembre de 2006. UN 5-1 وفي 28 آب/أغسطس 2008، أكّدت صاحبة البلاغ أنه أُطلق سراحها في تموز/يوليه 2007، ولكن بعد مضي أربعة أعوام على الإقامة الجبرية وبعد موت الرئيس نيازوف في 21 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    después de cuatro años de intensos debates continúan existiendo importantes diferencias entre los Miembros respecto a las modalidades de la ampliación. UN و بعد أربع سنوات من المناقشات المكثفــة لا تزال هناك خلافــات كبيــرة بين الأعضــاء فيما يخص طرائق توسيع مجلس الأمن.
    Las economías del Norte de Africa resurgieron con fuerza en 1996 después de cuatro años de crecimiento modesto y sin brillo. UN ونهضت اقتصادات الشمال اﻷفريقي بقوة في عام ٦٩٩١، بعد أربع سنوات من النمو المتواضع أو الباهت.
    Un reducido número de países registró también bajas tasas de gastos con cargo a los recursos ordinarios después de cuatro años de ejecución. UN وفي قلة من البلدان تنخفض معدلات الإنفاق من موارد الميزانية العادية بعد أربع سنوات من التنفيذ.
    En la actualidad el Plan de aplicación de la protección de infraestructuras críticas se está modernizando después de cuatro años de actividad. UN ويجري حاليا استكمال خطة التنفيذ بعد أربع سنوات من تشغيلها.
    Y es raro que llegue una petición de rescate después de cuatro años de su secuestro. Open Subtitles وإنه من الغريب تلقي طلب فدية بعد أربع سنوات من الإختطاف.
    Esa, presunta, masacre de Ma'an trajo paz después de cuatro años de guerra civil. Open Subtitles هذا ما يسمى جلب مجزرة معن الى السلام بعد أربع سنوات من الحرب الأهلية.
    Su estado es actual después de cuatro años de una embolia, luego de la cual se cayó y se golpeó la cabeza en el baño. Open Subtitles الوضع الأن بعد أربع سنوات من السكتة الدماغيّة، بعد أن سقَط وضرب رأسه على طاولة الحمّام.
    La Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, después de cuatro años de intensas negociaciones y deliberaciones, no pudo concluir su labor sobre el desarme nuclear ni el examen del decenio de 1990 como Tercer Decenio para el Desarme. UN ولم تتمكن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة، بعد أربع سنوات من المفاوضات والمداولات المكثفة، من اختتام عملها بشأن نزع السلاح النووي واستعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح.
    Se está restableciendo el gobierno civil local, se están reparando las comunicaciones, y la población ha comenzado a regresar a sus hogares después de cuatro años de alejamiento. UN وتجري حاليا إعادة السلطة المدنية المحلية، وإعادة الاتصالات، وقد شرع السكان في العودة إلى ديارهم بعد أربع سنوات من التشرد.
    156. U Zaw Hra informó al Relator Especial que la KIO había firmado un acuerdo de cese del fuego con el Gobierno de Myanmar el 24 de febrero de 1994, después de cuatro años de negociaciones. UN ٦٥١- وأَعلم أو زاو هرا المقرر الخاص بأن منظمة كاشين المستقلة قد وقعت على اتفاق وقف اطلاق النار مع حكومة ميانمار في ٤٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ بعد أربع سنوات من المفاوضات.
    Además, después de cuatro años de relativo estancamiento, la economía japonesa adquirió dinamismo hacia el fin de 1995 y se espera que en 1996 se haya expandido a una tasa del 3,6%. UN وعلاوة على ذلك، اكتسب الاقتصاد الياباني، بعد أربع سنوات من الركود النسبي، زخما قرب نهاية سنة ١٩٩٥، ويتوقع أن يكون قد نما بمعدل ٣,٦ في المائة في سنة ١٩٩٦.
    después de cuatro años de desobediencia cívica pacífica y la aprobación de otras medidas no violentas, la Armada de los Estados Unidos se ha visto obligada a suspender sus operaciones militares en la isla. UN وبعد أربع سنوات من العصيان المدني واعتماد تدابير أخرى غير عنيفة، أُرغمت القوات البحرية للولايات المتحدة على وقف عملياتها العسكرية في الجزيرة.
    después de cuatro años de conflicto y desplazamientos incesantes en Darfur, el logro de un acuerdo común sobre la tenencia de la tierra y las indemnizaciones por las pérdidas materiales se ha revelado como un factor fundamental de la paz sostenible. UN وبعد أربع سنوات من النزاع واستمرار التشريد في دارفور تبين أن التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن حيازة الأراضي والتعويض عن فقدان الممتلكات هو العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم.
    Se estima que 2008 es un año decisivo para Haití después de cuatro años de crisis, por lo que el Grupo hace votos por que se forme un nuevo Gobierno lo antes posible para que se ocupe de esta cuestión, entre otras cosas, mediante el seguimiento de las recomendaciones del Grupo. UN ولما كانت سنة 2008 هي سنة محورية بالنسبة لهايتي بعد أربعة أعوام من الأزمة، يحدو الفريق الأمل في أن يتم إحلال حكومة جديدة في أقرب وقت لكي تعمل بشأن هذه المسألة، بما في ذلك من خلال متابعة توصيات الفريق.
    5.1 El 28 de agosto de 2008, la autora confirmó que había sido liberada en julio de 2007, pero solo después de cuatro años de arresto domiciliario y del fallecimiento del Presidente Niyazov, el 21 de diciembre de 2006. UN 5-1 وفي 28 آب/أغسطس 2008، أكّدت صاحبة البلاغ أنه أُطلق سراحها في تموز/يوليه 2007، ولكن بعد مضي أربعة أعوام على الإقامة الجبرية وبعد موت الرئيس نيازوف في 21 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد