ويكيبيديا

    "después de ese" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد تلك
        
    • بعده
        
    • بعد هذه
        
    • بعد هذا
        
    • وبعد هذه
        
    • وفي أعقاب هذا
        
    • بعد انقضاء تلك
        
    • وبعد تلك
        
    • وعقب هذا
        
    • وبعد انقضاء تلك
        
    • عقب تلك
        
    • تمتد إلى أبعد من تلك
        
    • تمتد إلى أبعد من هذه
        
    • يوم بعد ذلك
        
    • الذي بعد
        
    Quisiera proponer que, inmediatamente después de ese párrafo del preámbulo, se inserte un nuevo párrafo que diga lo siguiente: UN أود أن أقترح أن يتم إدراج فقرة ديباجة جديدة مباشرة بعد تلك الفقرة، يكون نصها كالتالي:
    El Centro se estableció en calidad de institución camboyana sin fines de lucro que funcionaría durante todo el mandato de la APRONUC y podría prorrogarse después de ese período mediante una decisión de su Consejo de Administración. UN وأنشئ هذا المركز بوصفه مؤسسة كمبودية غير هادفة للربح تظل قائمة طوال فترة ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ويمكن أن تمتد لما بعد تلك الفترة بموجب قرار لمجلس إدارة المركز.
    El camino a seguir: una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad para 2015 y después de ese año UN سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده
    El camino a seguir: una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad para 2015 y después de ese año UN سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده تقرير الأمين العام
    ii) después de ese párrafo insertar un párrafo extraído de la Convención internacional contra la toma de rehenes que diga: UN ' ٢ ' تدرج، بعد هذه الفقرة، فقرة من ديباجة الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، هذا نصها:
    Sólo después de ese examen se considera que las vacantes están disponibles para la contratación. UN ولا تعتبر الشواغر متاحة للتعيين فيها إلا بعد هذا الاستعراض.
    después de ese período, no se encontraría más uranio empobrecido metálico de los proyectiles penetrantes sepultados en el suelo de los Balcanes. UN وبعد هذه الفترة، لن يعود هناك من يورانيوم مستنفد معدني ناتج عن رؤوس ثاقبة لقذائف مطمورة في تربة البلقان.
    después de ese proyecto, las actividades del Centro en esa esfera se han ampliado a Africa y América Latina. UN وفي أعقاب هذا المشروع، جرى مد أنشطة المركز في هذا الميدان إلى افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    El número de viviendas compuestas de cuatro habitaciones aumentó sólo hasta 1980 en tanto que el número de viviendas compuestas de cinco o más habitaciones ha seguido registrando un aumento constante también después de ese año. UN وقد توقفت الزيادة في عدد المساكن المؤلفة من أربع غرف في عام ٠٨٩١ بينما استمرت الزيادة بصورة مطردة بعد تلك السنة في عدد المساكن المؤلفة من خمس غرف أو أكثر.
    Sin embargo, no podemos olvidar las propuestas que figuran en la sección III en cuanto a la financiación de la Escuela Superior después de ese período. UN بيد أن علينا ألا ننسى ما اقترحناه في الفرع الثالث فيما يخص أسلوب تمويل الكلية بعد تلك الفترة.
    En ese momento la Comisión Consultiva indicó que, si fuera necesario continuar el puesto después de ese período, el Secretario General debería presentar una nueva propuesta que incluyese la modalidad de financiación. UN وفي ذلك الوقت، أوضحت اللجنة الاستشارية أنه إذا كانت هناك حاجة لاستمرار الوظيفة بعد تلك الفترة، يتعين على الأمين العام أن يتقدم باقتراح جديد يتضمن طريقة التمويل.
    Incorporación de la discapacidad en la agenda para el desarrollo: hacia 2015 y después de ese año UN تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية: حتى عام 2015 وما بعده
    Proyecto de resolución titulado " Incorporación de la discapacidad en la agenda para el desarrollo: hacia 2015 y después de ese año " UN مشروع القرار المعنون ' ' تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية: حتى عام 2015 وما بعده``
    Incorporación de la discapacidad en la agenda para el desarrollo: hacia 2015 y después de ese año UN تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية: حتى عام 2015 وما بعده
    La proporción se ha mantenido en torno al 2% desde 2004, mostrando también una leve tendencia al alza después de ese año. UN وظلت هذه النسبة عند حوالي 2 في المائة منذ عام 2004، وأظهرت أيضا ميلا طفيفا للارتفاع بعد هذه السنة.
    La proporción se ha mantenido en torno al 2% desde 2004, mostrando también una leve tendencia al alza después de ese año. UN وظلت هذه النسبة عند حوالي 2 في المائة منذ عام 2004، وأظهرت أيضا ميلا طفيفا للارتفاع بعد هذه السنة.
    Como confirmación de la medida, el Gobernador señaló que los contratos cuyo vencimiento estuviera previsto después de ese plazo continuarían pagándose hasta que finalizaran. UN وتأكيدا لهذا الإجراء أشار الحاكم إلى أن العقود المقرر إنجازها بعد هذا الموعد النهائي سيستمر دفعها إلى أن تنتهي.
    Las presentaciones efectuadas después de ese plazo se darán a conocer, como en años anteriores, en una adición que se distribuirá después del período de sesiones de la Comisión. UN وأية تقديمات بعد هذا الموعد ستصدر، كما في السنوات الماضية، في إضافة بعد انتهاء دورة اللجنة.
    después de ese proceso, todos los directores de programas tienen que examinar y establecer la posibilidad de adaptar los gastos adicionales. UN وبعد هذه العملية، يصبح على جميع مديري البرامج أن يدرسوا إمكان تسوية النفقات اﻹضافية وأن يقرروا ذلك.
    después de ese fallo, el Presidente de la Corte estableció un plazo para la presentación de la contramemoria por Yugoslavia. UN وفي أعقاب هذا الحكم، حدد رئيس المحكمة مهلة زمنية لتقديم مذكرة مضادة من جانب يوغوسلافيا.
    La familia de la muchacha puede redimirla después de ese período, pero el sacerdote exige un precio muy alto. UN ويمكن لأسرة الفتاة استرجاعها بعد انقضاء تلك الفترة، لكن الكاهن يطلب ثمناً باهظاً.
    después de ese año, la asistencia oficial para el desarrollo tendría que crecer a una tasa media del 4% anual. UN وبعد تلك السنة ينبغي للمساعدات اﻹنمائية الرسمية أن تزداد إلى معدل متوسطه ٤ في المائة سنويا.
    después de ese nombramiento, el Ministerio de Justicia está tramitando la creación de los cargos adicionales necesarios. UN وعقب هذا الاختيار، تعمل وزارة العدل على استحداث ما يلزم من وظائف إضافية.
    después de ese período, pagan impuestos sólo por los primeros 50 millones de dirhams del valor de alquiler. UN وبعد انقضاء تلك الفترة، تدفع الشركات ضريبة على الخمسين مليون درهم الأولى من قيمة الإيجار.
    Resulta prometedor que esta reunión se celebre precisamente después de ese acontecimiento. UN ومن حسن الطالع أن هذا الاجتماع يعقد عقب تلك المناسبة.
    No habría responsabilidad alguna después de ese período. UN غير أن المسؤولية عن ذلك لا تمتد إلى أبعد من تلك الفترة.
    Por lo tanto, en caso de que no pueda desempeñar sus funciones por razones de enfermedad o invalidez, el magistrado ad lítem tendrá derecho a recibir el pago de su sueldo por el período de servicio, sin que haya responsabilidad alguna después de ese período. UN ولذلك، إذا تبين أن القاضي المخصص لا يستطيع القيام بواجباته الوظيفية بسبب مرض أو عجز، حق له الحصول على أجر عن فترة الخدمة. غير أن المسؤولية عن ذلك لا تمتد إلى أبعد من هذه الفترة.
    En el lado positivo, han limitado las multas a un millón al día, que afecta a la ciudad el día 15 y entonces es un millón cada día después de ese. Open Subtitles ،وعلى الجانب الأخر أوقفوا الغرامات على مليون دولار يوميا والتي ستبدأ بعد 15 يوم ستكون مليون دولار كل يوم بعد ذلك
    Años más tarde, cuando volví al pueblo... los vecinos dijeron que después de ese día... nunca más volvieron a ver a Zuko y a Sixpence. Open Subtitles بعد سنوات , عندما عدت الى وسط المدينة الجيران قالوا الذي بعد ذلك اليوم زوكو وسيكسبينس لم يظهروا مرة اخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد