ويكيبيديا

    "después de estos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد انتهاء النزاع
        
    • بعد هذه
        
    • وفي أعقاب هذه
        
    • أعقابها
        
    • بعد كل هذه
        
    • وعقب هذه
        
    • بعد هذا الفاصل
        
    La consolidación efectiva y duradera de la democracia constituye un elemento esencial de la prevención de los conflictos a largo plazo y la consolidación después de estos. UN ويشكل بناء الديمقراطية على نحو فعال ومستدام عنصرا جوهريا لمنع النزاعات في الأجل الطويل ولتوطيد الأوضاع بعد انتهاء النزاع.
    28. Las misiones políticas especiales desempeñan un papel fundamental en la prevención, el control y la resolución de conflictos, así como en la consolidación de la paz después de estos. UN 28 - وأكد أن البعثات السياسية الخاصة تضطلع بدور رئيسي في منع نشوب النزاعات والسيطرة عليها وحلها، وكذلك في بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    después de estos preliminares, abre la ventana ubica la muchacha en medio del cuarto en posición erguida y con la cara revuelve los vidrios. Open Subtitles بعد هذه التصفيات، انه يفتح نافذة، أماكن فتاة في منتصف الغرفة،
    Regresaremos después de estos avisos. Open Subtitles نحن سَنَكُونُ ظهراً صحيحاً بعد هذه الرسائلِ.
    después de estos acontecimientos trágicos y a raíz de la aceleración de los procedimientos internos necesarios a este fin, nuestro país ratificó otros cuatro convenios y protocolos. UN وفي أعقاب هذه الأحداث المأساوية، وعلى إثر تعجيل الإجراءات الداخلية الضرورية، صدقت بلادنا على 4 اتفاقيات وبروتوكولات أخرى، وهي:
    El problema de las personas desaparecidas reviste particular gravedad en el contexto de los conflictos armados y en el período inmediatamente después de estos. UN 60 - وتعد مشكلة الأشخاص المفقودين حادة بوجه خاص في حالات النزاع المسلح وفي أعقابها.
    No sabía qué había pasado contigo después de estos años. Open Subtitles ليس من الحكمه بعد ماحدث بعد كل هذه السنوات
    después de estos enfrentamientos, se celebraron negociaciones entre el Gobierno de la República Democrática del Congo y fuerzas rebeldes. UN وعقب هذه الاشتباكات، جرت مفاوضات بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات المتمردين.
    43. El Sr. Shin Boo-nam (República de Corea) dice que las misiones políticas especiales se han convertido en uno de los instrumentos más importantes de la Organización para prevenir, controlar y resolver los conflictos, así como para consolidar la paz después de estos. UN 43 - السيد شين بو - نام (جمهورية كوريا): قال إن البعثات السياسية الخاصة أصبحت واحدة من أهم أدوات المنظمة لمنع نشوب النزاعات والسيطرة عليها وحلها، ولبناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    38. Destaca que la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de estos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge con beneplácito la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 38 - تؤكد أن منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع مسائل لا غنى عنها لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بما تقدمه الأمم المتحدة والشركاء في التنمية من تعاون ودعم إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    45. Destaca que la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de estos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge con beneplácito la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 45 - تؤكد أن منع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع مسائل لا غنى عنها لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بتعاون الأمم المتحدة والشركاء في التنمية مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية ودعمهم لها في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    38. Destaca que la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de estos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge con beneplácito la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 38 - تؤكد أن منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع مسائل لا غنى عنها لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بما تقدمه الأمم المتحدة والشركاء في التنمية من تعاون ودعم إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    45. Destaca que la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de estos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge con beneplácito la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 45 - تؤكد أن منع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع مسائل لا غنى عنها لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بتعاون الأمم المتحدة والشركاء في التنمية مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية ودعمهم لها في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    47. Destaca que la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de estos, son esenciales para cumplir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge con beneplácito la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 47 - تؤكد أن منع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع مسائل لا غنى عنها لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بتعاون الأمم المتحدة والشركاء في التنمية مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية ودعمهم لها في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    Lo sabremos después de estos mensajes subliminales. Open Subtitles هذا ما سنكتشفه بعد هذه الرسائل اللاشعورية
    Y volveremos después de estos mensajes de Shasta. Open Subtitles وسنعودلكممنجديد بعد هذه التوجيهات من ، شيستا
    Charity Hospital regresará después de estos mensajes. Open Subtitles المشفى الخيري سيعود بعد هذه الرسائل
    después de estos últimos días, las cosas van a caldearse. Open Subtitles بعد هذه الأيام القليلة السابقة ستشتعل الأمور
    después de estos bárbaros ataques, cientos de miles de ciudadanos fueron expuestos a gases venenosos, que tal vez causen consecuencias permanentes en la salud global de la población y en el medio ambiente, tanto en la República Federativa de Yugoslavia como en la región, incluido todo el continente y el Mediterráneo. UN وفي أعقاب هذه الاعتداءات الوحشية، تعرضت مئات اﻵلاف من المواطنين للتسمم بالغازات، مما قد يترك آثارا لا تنمحي فيما يتصل بالصحة العامة للسكان، وفيما يتصل بالبيئة أيضا، سواء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أم في المنطقة، بما في ذلك كامل القارة اﻷوروبية ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    después de estos acuerdos, las Naciones Unidas, en estrecha cooperación y coordinación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), recibió a los 26 conductores iraníes de camiones de las cárceles de Kandahar y el 17 de octubre de 1998 los evacuó con éxito a Teherán. UN وفي أعقاب هذه الاتفاقات، استلمت اﻷمم المتحدة، بتعاون وتنسيق وثيقين مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، سائقي الشاحنات الستة والعشرين من سجون كانداهار ونجحت في إجلائهم إلى طهران في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    También preocupa al Comité la información acerca de que las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios han sido víctimas de actos violentos, incluida la violación, durante los sucesos de junio de 2010 y después de estos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بأن نساء الأقليات تعرّضن لأعمال العنف، بما في ذلك الاغتصاب، إبّان أحداث حزيران/يونيه 2010 وفي أعقابها.
    Pero después de estos años,... esa vida, ese mundo... parecen como una alucinación. Open Subtitles ولكن بعد كل هذه السنوات تلك الحياة , وذلك العالم هذا الشعور مثل الوهم
    después de estos acontecimientos, los representantes serbios y croatas en el Parlamento se negaron a asistir a las sesiones hasta tanto se hubieran resuelto sus preocupaciones de seguridad. UN وعقب هذه الأحداث، رفض ممثلون برلمانيون للصرب والكروات حضور الجلسات إلى حين معالجة شواغلهم الأمنية.
    Tendremos más con el Dr. Earl... después de estos comerciales en KCNP... el mejor show en Seattle. Open Subtitles سوف نحظى بالمزيد مع دكتور إيرل بعد هذا الفاصل القصير فى برنامج أفضل حديث فى سياتل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد