Un expediente de solicitud de exención seguía sin ser resuelto cuatro años después de haberse presentado. | UN | فقد ظلت إحدى الحالات المتعلقة بطلب إعفاء عالقة أمام اللجنة لأكثر من 4 سنوات بعد تقديم الطلب. |
** La información contenida en el presente documento se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | ** وردت المعلومات التي يحتويها هذا التقرير بعد تقديم التقرير الرئيسـي. |
** La información contenida en el presente documento se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | ** وصلت المعلومات الواردة في هذه الوثيقة بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
* La información que se consigne en el presente documento se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | * وردت المعلومات في هذا التقرير بعد صدور التقرير الرئيسي. |
a) No se aplicará ninguna deducción hasta después de haberse presentado dos informes trimestrales consecutivos de verificación del equipo de propiedad de los contingentes que sean insatisfactorios, y en cualquier caso no antes del 31 de octubre de 2013, a fin de brindar a los países que aportan contingentes oportunidades suficientes para subsanar las deficiencias; | UN | (أ) لا يطبق أي خصم إلا بعد صدور تقريرين فصليين متعاقبين غير مُرضيين بشأن التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، وبأي حال من الأحوال، ليس قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بغية إتاحة فرصة كافية للبلدان المساهمة كي تعالج أوجه القصور؛ |
. La Asamblea General hizo suya la decisión de la Comisión en el párrafo 7 de su resolución 48/31, de 9 de diciembre de 1993, en la inteligencia de que la forma definitiva que se diese a la labor sobre el tema se decidiría después de haberse presentado un estudio preliminar a la Asamblea. | UN | وأيدت الجمعية العامة قرار اللجنة في الفقرة ٧ من القرار ٨٤/١٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، على أساس أن يتقرر الشكل النهائي للعمل المتعلق بالموضوع بعد عرض دراسة أولية على الجمعية العامة. |
** La información contenida en el presente documento se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | ** وردت المعلومات المدرجة في هذه الوثيقة بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
** Esta información se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | ** وردت هذه المعلومات بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
** Esta información se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | ** وردت هذه المعلومات بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
* Esta información se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | * وردت هذه المعلومات بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
* Esta información se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | * وردت هذه المعلومات بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
* Esta información se recibió después de haberse presentado el informe principal y las adiciones 1 a 3. | UN | * وردت هذه المعلومات بعد تقديم التقرير الرئيسي والإضافات 1-3. |
* Esta información se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | * وردت هذه المعلومات بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
** La información que figura en el anexo se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | ** وردت المعلومات المتضمنة في هذا المرفق بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
* Esta información se recibió después de haberse presentado el informe principal. | UN | * وردت هذه المعلومات بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
a) No se aplicará ninguna deducción hasta después de haberse presentado dos informes trimestrales consecutivos de verificación del equipo de propiedad de los contingentes que sean insatisfactorios, y en cualquier caso no antes del 31 de octubre de 2013, a fin de brindar a los países que aportan contingentes oportunidades suficientes para subsanar las deficiencias; | UN | (أ) لا يطبق أي خصم إلا بعد صدور تقريرين فصليين متعاقبين غير مُرضيين بشأن التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، وبأي حال من الأحوال، ليس قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بغية إتاحة فرصة كافية للبلدان المساهمة كي تعالج أوجه القصور؛ |
a) No se aplicará ninguna deducción hasta después de haberse presentado dos informes trimestrales consecutivos de verificación del equipo de propiedad de los contingentes que sean insatisfactorios, y en cualquier caso no antes del 31 de octubre de 2013, a fin de brindar a los países que aportan contingentes oportunidades suficientes para subsanar las deficiencias; | UN | (أ) لا يطبق أي خصم إلا بعد صدور تقريرين فصليين متعاقبين غير مرضيين بشأن التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، ليس قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013 بأي حال من الأحوال، بغية إتاحة فرصة كافية للبلدان المساهمة كي تعالج أوجه القصور؛ |
a) No se aplicará ninguna deducción hasta después de haberse presentado dos informes trimestrales consecutivos de verificación del equipo de propiedad de los contingentes que sean insatisfactorios, y en cualquier caso no antes del 31 de octubre de 2013, a fin de brindar a los países que aportan contingentes oportunidades suficientes para subsanar las deficiencias; | UN | (أ) لا يطبق أي خصم إلا بعد صدور تقريرين فصليين متعاقبين غير مرضيين بشأن التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، ليس قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013 بأي حال من الأحوال، بغية إتاحة فرصة كافية للبلدان المساهمة كي تعالج أوجه القصور؛ |
La Asamblea General, en el párrafo 7 de su resolución 48/31, de 9 de diciembre de 1993, hizo suya la decisión de la Comisión en la inteligencia de que la forma definitiva que se diese a la labor sobre el tema se decidiría después de haberse presentado un estudio preliminar a la Asamblea. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة قرار اللجنة هذا في الفقرة ٧ من القرار ٨٤/١٣ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١، على أن يتقرر الشكل النهائي للعمل المتعلق بالموضوع بعد عرض دراسة أولية على الجمعية العامة. |
La Asamblea General hizo suya la decisión de la Comisión en el párrafo 7 de su resolución 48/31, de 9 de diciembre de 1993, en la inteligencia de que la forma definitiva que se diese a la labor sobre el tema se decidiría después de haberse presentado un estudio preliminar a la Asamblea. | UN | وأيدت الجمعية العامة قرار اللجنة في الفقرة 7 من قرارها 48/31 المؤرخ في 9 كانون الأول/ديسمبر 1993، على أساس أن يتقرر الشكل النهائي للعمل المتعلق بالموضوع بعد عرض دراسة أولية على الجمعية العامة. |
La Asamblea General hizo suya la decisión de la Comisión en el párrafo 7 de su resolución 48/31, de 9 de diciembre de 1993, en la inteligencia de que la forma definitiva que se diese a la labor sobre el tema se decidiría después de haberse presentado un estudio preliminar a la Asamblea. | UN | وأيدت الجمعية العامة قرار اللجنة في الفقرة ٧ من القرار ٨٤/١٣ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، على أن يكون مفهوما أن الشكل النهائي للعمل المتعلق بالموضوع سيقرﱠر بعد عرض دراسة أولية على الجمعية العامة. |