Establecido en 1991 como servicio financiero experimental, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial fue reestructurado después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992, con objeto de asignarle un papel más estratégico, eficaz, transparente y participativo. | UN | وقد أعيدت هيكلة المرفق، الذي أنشئ في عام 1991 كمرفق مالي تجريبي، بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992 لجعله يتسم بمزيد من الاستراتيجية والفعالية والشفافية والمشاركة. |
La gobernanza y la participación son fundamentales para mantener el impulso en la ejecución de la agenda de desarrollo sostenible después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | أكد المتكلمون أن الحوكمة والمشاركة عنصران حيويان لا غنى عنهما للحفاظ على الزخم اللازم لتنفيذ خطة التنمية المستدامة بعد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
El desarrollo sostenible, como desarrollo coherente de la esfera socioeconómica y del medio ambiente, ha sido una prioridad de la mayoría de las democracias en el mundo, sobre todo después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en Río de Janeiro en 1992. | UN | وقد أصبحت التنمية المستدامة، بوصفها تنمية متكاملة للمجال الاجتماعي الاقتصادي والبيئة، من الأولويات لدى معظم الديمقراطيات في أنحاء العالم، ولا سيما بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي انعقد في ريو دي جانيرو في 1992. |
después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se ha brindado mayor atención a estas esferas. | UN | ويوجه الى هذه المجالات اهتمام أكبر منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
En los cuatro años transcurridos desde la creación de la Comisión, 73 países y 10 organizaciones regionales han aportado su información sobre las actividades complementarias vinculadas al Programa 21 cumplidas después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ٣٨ - وفي السنوات اﻷربع التي انقضت على إنشاء اللجنة، قدم ٧٣ بلدا و ١٠ منظمات معلومات عن أنشطة المتابعة المتصلة بجدول أعمال القرن ٢١ المضطلع بها منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
h Promesa realizada después de la Conferencia de las Naciones Unidas de 1999 y confirmada durante el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva del UNICEF, en 2000. | UN | (ح) أعلن عن هذا المبلغ عقب مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات لعام 1999 و/أو تم تأكيده خلال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لليونيسيف لعام 2000. |
Formulo esta observación debido a la experiencia que hemos tenido después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en Río de Janeiro en 1992. | UN | إنني اقول هذا بسبب التجربة التي مررنا بها في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو في عام ١٩٩٢. |
Fue una de las participantes en la mesa redonda de siete personas eminentes, auspiciada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), sobre el tema " Cinco años después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) " , Nueva York, 23 de junio de 1997. | UN | في 23 حزيران/يونيه 1997 كانت عضواً في حلقة المناقشة لسبعة أشخاص بارزين من صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن " خمس سنوات بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة " في نيويورك؛ |
A. En el plano internacional Los instrumentos mundiales jurídicamente vinculantes relativos al desarrollo sostenible concertados después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo han servido para promover los objetivos del Programa 21 y ampliar el marco jurídico que apoya el desarrollo sostenible. | UN | 12 - ساهمت الصكوك العالمية الملزمة قانونا في مجال التنمية المستدامة المبرمة بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الدفع بالأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21 وتوسيع الإطار القانوني الداعم للتنمية المستدامة. |
47. En los distintos informes se observa que los países se han dedicado activamente a la ordenación sostenible del medio ambiente y a la lucha contra la desertificación después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992 en Río de Janeiro, con lo cual ahora las medidas son mejor concertadas y más centradas en fines específicos porque tienen en cuenta varios factores. | UN | 47- وتلاحظ عبر مختلف التقارير أن البلدان قد استثمرت بكثرة في الإدارة المستدامة للبيئة ومكافحة التصحر بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد عام 1992 في ريو دي جانيرو، وعلى أثره أصبحت الأعمال أكثر تدبرا واستهدافا مع مراعاة كثير من العوامل. |
Varios instrumentos internacionales relativos a la pesca, adoptados después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) de 1992, han introducido nuevos instrumentos de ordenación para potenciar la pesca sostenible, además de los ya utilizados en la ordenación pesquera. | UN | 31 - بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 تم اعتماد عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك، تضمنت أدوات إدارية جديدة لتعزيز استدامة مصائد الأسماك، فضلا عن الأدوات المستخدمة أصلا في إدارة مصائد الأسماك. |
La Asamblea General examinó por primera vez este subtema en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, celebrado en 1992, después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en junio de 1992 (resolución 47/188). | UN | نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذا البند الفرعي في دورتها السابعة والأربعين المعقودة في عام 1992، بعد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، الذي عقد في ريو دي جانيرو، في البرازيل، في حزيران/يونيه 1992 (القرار 47/188). |
La Asamblea General examinó por primera vez este subtema en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, celebrado en 1992, después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en junio de 1992 (resolución 47/188). | UN | نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذا البند الفرعي في دورتها السابعة والأربعين المعقودة في عام 1992، بعد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، الذي عُقد في ريو دي جانيرو، في البرازيل، في حزيران/يونيه 1992 (القرار 47/188). |
6. Invita a los gobiernos, así como a las organizaciones regionales y subregionales pertinentes, a que consideren la posibilidad de hacer evaluaciones de los progresos logrados después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en los planos nacional, subregional, regional e interregional con miras a contribuir a los preparativos del período extraordinario de sesiones; | UN | " ٦ - تدعو الحكومات والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة إلى النظر في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على كل من الصعيد الوطني، ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي، واﻷقاليمي من أجل المساهمة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية؛ |
El Sr. CABACTULAN (Filipinas), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que la comunidad internacional cree necesario convocar un período extraordinario de sesiones para hacer una evaluación de los progresos logrados después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ١ - السيد كابكتولان )الفلبين(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وقال إن المجتمع الدولي يؤمن بضرورة عقد دورة استثنائية لاستعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
7. Invita a los gobiernos, así como a las organizaciones regionales y subregionales pertinentes, a que consideren la posibilidad de hacer evaluaciones de los progresos logrados después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en los planos nacional, subregional, regional e interregional con miras a contribuir a los preparativos del período extraordinario de sesiones; | UN | ٧ - تدعو الحكومات والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة إلى النظر في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على كل من الصعيد الوطني، ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي، واﻷقاليمي من أجل المساهمة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية؛ |
En el plano mundial, el Comité llegó a la conclusión de que se debería reformar el sistema de coordinación de tareas establecido después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo a fin de aumentar al máximo la coordinación normativa y la coherencia y la consistencia de los programas, y se debería permitir que cada organismo u organización contribuyera al logro de objetivos concretos. | UN | وعلى الصعيد العالمي، خلصت اللجنة إلى أنه ينبغي إعادة رسم ملامح نظام مدير المهام الذي أُنشئ عقب مؤتمر الأمم المعني بالبيئة والتنمية لتحقيق أقصى قدر ممكن من التنسيق في مجال السياسات واتساق البرمجة وتماسكها وتمكين كل وكالة ومؤسسة من الإسهام في تحقيق الأهداف والغايات المحددة. |
después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se han concertado varios planes y estrategias mundiales conexos que procuran poner en práctica los principios enunciados en el Programa 21. | UN | ٣٩ - في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تم الاتفاق على عدد من الخطط والاستراتيجيات العالمية التي تسعى إلى تنفيذ مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في الحياة العملية. |
EL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL MEDIO AMBIENTE después de la Conferencia de las Naciones UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO: CONCEPTUALIZACIÓN, MISIÓN E INSTRUMENTOS | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في حقبة ما بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية: المفهوم، والدور، واﻷدوات |
En el curso del decenio de 1990 y después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río, las condiciones atmosféricas han seguido diversas tendencias similares a las de decenios anteriores. | UN | فالأحوال الجوية تشهد عدة اتجاهات بدأت في العقود السابقة واتضحت خلال التسعينات ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو. |
Diez años después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo ese problema sigue siendo uno de los principales obstáculos para el desarrollo sostenible. Los países en desarrollo deben abordar ese problema y hacer inversiones considerablemente superiores en educación superior y capacidad científica y tecnológica. | UN | وبعد مضي عشر سنوات على انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، يظل هذا التحدي عائقا رئيسيا على طريق التنمية المستدامة، وعلى البلدان النامية أن تتصدى لهذه المشكلة وتزيد بدرجة وافرة من استثمارها في التعليم العالي والقدرات العلمية والتكنولوجية. |
Esto representa una aclaración importante de la situación que existía en el período inmediatamente después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, cuando no era clara la relación entre los objetivos de desarrollo sostenible y otros objetivos posibles que sucederían a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويعطي ذلك صورة واضحة جدا مقارنة بالوضع السائد بعد مؤتمر ريو+20 مباشرة، حيث أن الصلة بين أهداف التنمية المستدامة والأهداف التي يحتمل أن تحل محل الأهداف الإنمائية للألفية لم تكن واضحة. |