Quería convertirme en policía después de la escuela. No pude pasar todos los exámenes. | Open Subtitles | أنا أردت أن أكون شرطيا بعد المدرسة ولم أستطع المرور من الإختبارات |
El ultimo año di clases de piano, y el tenia fútbol, ...así que nos topábamos todos los días después de la escuela en el mismo lugar. | Open Subtitles | بعد مرور سنة حضرت صف البيانو وكان يلعب الكرة وكنا نمر بالقرب من بعضنا كل يوم بعد المدرسة في نفس المكان تماما |
Si puedo estar lúcida una hora después de la escuela los martes y los jueves, tienes un futuro brillante. | Open Subtitles | إذا أستطعت أن أبقى .. مركزة لساعة بعد المدرسة ,أيام الثلاثاء والخميس . لديك مستقبل مشرق |
¿Quieres unirte a nuestra reunión del bus el Viernes después de la escuela? | Open Subtitles | ربما ترغبين بأن تنضمي إلى إجتماعنا يوم الجمعة بعد المدرسة ؟ |
Podríamos ir de paseo después de la escuela, ir a tomar el té. | Open Subtitles | ربما نستطيع الخروج بعد المدرسة أن نذهب إلى تي غاردن معاً |
Para los chicos del vecindario, es un lugar para ir después de la escuela para tener ayuda con la tarea. | TED | بالنسبة للأطفال في الحي، فهو مكان يقصدونه بعد المدرسة للحصول على مساعدة لحل واجباتهم. |
Me iba a casa después de la escuela cada día y hacía tarea y deberes, y esperaba a que mi mamá llegara a casa. | TED | كنت كل يوم أوصل نفسي للمنزل بعد المدرسة وأقوم بالواجبات والوظائف الدراسية، وانتظر أُمي لتعود للمنزل. |
Cuando yo era niño, aprendí a nadar en este lago y subía montañas todos los días después de la escuela. | TED | عندما كنت طفلاً، تعلمت السباحة في هذه البحيرة وتسلقت الجبال يومياً بعد المدرسة. |
Había 25 madres que venían regularmente después de la escuela a estudiar. | TED | كان لدينا ٢٥ أم يحضرن بإنتظام بعد المدرسة للدراسة |
-¿Después de la escuela? | Open Subtitles | بالقرب من حمام السباحة تضربينه، بعد المدرسة ؟ |
Rubia, hermosa, inteligente, alcohólica tomábamos leche después de la escuela la mía homogeneizada y la de ella cargada. | Open Subtitles | شقراء , جميلة , ذكية ,مدمنة كحوليات إعتدنا أن نشرب اللبن مع بعضنا بعد المدرسة كوبى كان رايب, وهى تشرب كامل الدسم |
Y mira, cualquier broma que haga, te ríes como si fuera muy graciosa, y entonces le dices cuán increíble soy porque voy y construyo fortalezas contigo después de la escuela. | Open Subtitles | وإسمع , اي دعابة اقولها تضحك وكأنها طريفة وعندها تخبرها كم أنا رائع لأني أبني الحصون معك بعد المدرسة |
Así que va me va a mostrar cómo luchar contra ella después de la escuela mañana. | Open Subtitles | لذا ويل سيعلمني كيف سأضربها غداً بعد المدرسة |
Dame una segunda oportunidad. ¿Sí? Dejame recoger a los chicos después de la escuela. | Open Subtitles | امنحينىفرصةأخرى، دعينى أصطحب الأولاد بعد المدرسة |
Su padre estará con ustedes un par de horas después de la escuela. | Open Subtitles | سيأخذكم والدكم يومياً بعد المدرسة ولعدة ساعات |
Qué haces mañana después de la escuela? | Open Subtitles | مالذي ستفعله غداً بعد المدرسة ؟ |
después de la escuela de cine, hiciste... esas sombrías películas en blanco y negro. | Open Subtitles | بعد المدرسة قمتَ بصنع أولئك الأفلام البيضاء والسوداء الكئيبة |
Nos vemos después de la escuela, enfrente, a las 2:30. | Open Subtitles | سأقابلك بعد المدرسة في السّاعة الثانية والنصف , تمامًا في المقدمة |
Nadando, escalando por los Kebaughs encontrándonos en Darrow después de la escuela y siempre, siempre con una sonrisa en su rostro. | Open Subtitles | تسبح, تتنزه خلال الممرات نقابلها فى الطريق بعد المدرسه ودائما, دائما بإبتسامه على وجهها |
No hay honor en trabajar después de la escuela. | Open Subtitles | لا يوجد شرف فى المهنة التى تعمل بها بعد الدراسة فى أرض ديزنى لاند |
Le voy a hacer que vaya antes y después de la escuela | Open Subtitles | سأجعله يأتي للعمل قبل وبعد المدرسة و خلال إجازة نهاية الأسبوع |
El Estado parte debería prestar especial atención a alentar a las madres de niños pequeños a conservar el empleo aumentando las opciones disponibles para la atención de los niños a tiempo completo y parcial y estableciendo programas apropiados de actividades después de la escuela. | UN | وينبغي أن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لمسألة تشجيع أمهات الأطفال الصغار على الاستمرار في العمل بزيادة الخيارات المتاحة فيما يخص حضانة الطفل كامل اليوم أو لجزء منه والبرامج المناسبة لرعاية الطفل بعد انتهاء ساعات الدراسة. |
Ya le he dicho que después de la escuela... los incidentes no se encuentran bajo nuestra jurisdicción. | Open Subtitles | أياً كان ما يحدث بعد إنتهاء الدوام المدرسي ليس من إختصاصنا |
Mamá, voy a ir a casa de Gillian después de la escuela. | Open Subtitles | يا أمّي، أَنا ذاهِبة إلى بيت جولي بعد المدرسةِ |
Se la llevarán el viernes, después de la escuela. | Open Subtitles | وسوف يأخذونها الجمعة بعد انتهاء اليوم الدراسي |
El Comité de la Granja Porcícola celebrará una reunión de organización después de la escuela. | Open Subtitles | فرقة المسرح ستعقد اجتماع بعد دوام المدرسة |
Apuesto a que así lo hacía tu madre después de la escuela, un día de lluvia. | Open Subtitles | أراهن أنَّ هذا ما كانت تقوم بهِ أمَّكِ بعدَ المدرسة في يوم ماطر |
Solía pensar que era porque era más pequeña en la escuela, pero incluso después de la escuela... el espacio... se hizo más grande e imposible. | Open Subtitles | لطالما ظننت أنها بسبب أنني كنت الأصغر في الجامعة ولكن حتى بعد انتهاء الدراسة الفجوة ازدادت كبراً وصارت مستحيلة |
De conformidad con los " Principios rectores de las medidas de apoyo para conciliar el trabajo profesional con la crianza de los hijos " (decisión del Gabinete de 6 de julio de 2001), para el año fiscal 2004 se expandirá el sistema de admisión de niños después de la escuela (con inclusión de los clubs de niños para después de la escuela) para que cubra 15.000 emplazamientos. | UN | ووفقا لـ " السياسة المتعلقة بتدابير الدعم لتحقيق التوازن بين العمل وتربية الأطفال " (قرار مجلس الوزراء المؤرخ 6 تموز/يوليه عام 2001)، سيجري توسيع نطاق نظام قبول الأطفال بعد انتهاء اليوم المدرسي بما في ذلك نوادي الأطفال بعد انتهاء اليوم المدرسي ليشمل 000 15 موقعا بحلول السنة المالية 2004. |
Es probable que las mujeres representen el mayor porcentaje de víctimas, por cuanto muchas se hallaban en su casa cuando tuvo lugar el seísmo, mientras que los hombres se encontraban en el trabajo y los niños estaban de camino a casa después de la escuela. | UN | ويرجح أن تكون نسبة الخسائر البشرية في صفوف الإناث هي الأكبر، لأن نساءً كثيرات كُن بمنازلهن عند حدوث الزلزال، بينما كان الرجال في العمل وكان الأطفال في طريق عودتهم من المدارس إلى منازلهم. |