Posteriormente, el país que ocupara la presidencia podría ser anfitrión de una cumbre al finalizar cada año, después de la reunión de ministros de relaciones exteriores. | UN | وبعد ذلك، يمكن لكل بلد يتولى الرئاسة أن يستضيف هذا المؤتمر، في نهاية العام، بعد اجتماع وزراء الخارجية. |
Celebra la ampliación de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y confía en que la Conferencia pueda atender a las mayores necesidades de asistencia técnica después de la reunión de Doha. | UN | وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بتوسيع نطاق أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد، وتأمل في أن يستطيع المؤتمر تلبية الطلب على المساعدة التقنية الذي زاد بعد اجتماع الدوحة. |
Representantes de organizaciones no gubernamentales solicitaron que se les permitiera asistir a la reunión entre comités que se celebraría inmediatamente después de la reunión de presidentes. | UN | وقالت إن ممثلي المنظمات غير الحكومية طلبوا حضور الاجتماع المشترك بين اللجان، المقرر عقده بعد اجتماع الرؤساء مباشرة. |
De no ser esto posible, el lunes o el martes, después de la reunión de la Mesa, tendremos que discutir acerca de cómo deberemos proceder. | UN | وإن لم يكن ذلك ممكنا، يوم الاثنين أو الثلاثاء، عقب اجتماع المكتب، سنناقش كيفية المضي قدما في عملنا. |
Esta acción continúa y, después de la reunión de expertos en Lisboa, ya mencionada, y la consulta de Antalya, se celebró una importante reunión regional sobre ordenación de los bosques naturales de las zonas secas en Uagadugú (Burkina Faso). | UN | وبعد اجتماع الخبراء في لشبونة ومشاورات أنطاليا المذكورة أعلاه، عُقد في واغادوغو ببوركينا فاصو اجتماع إقليمي هام بشأن إدارة الغابات الطبيعية في المناطق الجافة. |
Esperamos que después de la reunión de hoy tengamos más idea de cómo proceder en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونأمل بعد جلسة اليوم أن نعرف المزيد عن كيفية الشروع في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Inmediatamente después de la reunión de los funcionarios de enlace, el Mecanismo Mundial organizará un taller sobre movilización de recursos para la subregión de África septentrional. | UN | وعقب اجتماع مراكز الاتصال مباشرة، ستنظم الآلية العالمية حلقة عمل عن تعبئة الموارد لمنطقة شمال أفريقيا الفرعية. |
después de la reunión de Londres el Gobierno del Reino Unido transmitió un proyecto de constitución a las Islas Caimán que constituía básicamente la plantilla que utilizaba la Potencia administradora para sus territorios de ultramar. | UN | 83 - وفي أعقاب اجتماع لندن، أرسلت حكومة المملكة المتحدة إلى جزر كايمان مشروع دستور يمثل أساسا نموذجا موحدا تستخدمه السلطة القائمة بالإدارة لأقاليمها الأخرى في ما وراء البحار. |
Inmediatamente después de la reunión de información con los auditores celebrada en cada oficina. | UN | مباشرة بعد اجتماع الإحاطة الذي يعقده مراجعو الحسابات في المكتب القطري. |
El mercado de propuestas continuará, como parte del Foro, y después de la reunión de Bruselas se realizarán actividades de cooperación hasta que se celebre la reunión de Manila y después de ésta. | UN | وسيبقى سوق المقترحات جزءا من المنتدى ويُرجح أن يتواصل التعاون بعد اجتماع بروكسل حتى انعقاد اجتماع مانيلا وما بعده. |
Como en años anteriores, se espera que la declaración sobre las salvaguardias, los antecedentes de la declaración sobre las salvaguardias y el resumen se publiquen poco después de la reunión de la Junta. | UN | وكما في السنوات السابقة، يُتوقع نشر بيان الضمانات وخلفية بيان الضمانات والموجز ذي الصلة في وقت قريب بعد اجتماع المجلس. |
Como en años anteriores, se espera que la declaración sobre las salvaguardias, los antecedentes de la declaración sobre las salvaguardias y el resumen se publiquen poco después de la reunión de la Junta. | UN | وكما في السنوات السابقة، يُتوقع نشر بيان الضمانات وخلفية بيان الضمانات والموجز ذي الصلة في وقت قريب بعد اجتماع المجلس. |
¡Después de la reunión de esta noche, se llevará a los animales al East Blue! | Open Subtitles | سمعت انه بعد اجتماع هذا المساء ، قال انه سوف يرسل جميع تلك الحيوانات إلى الأزرق الشرقي |
después de la reunión de padres y profesores, os apuntó a las dos. | Open Subtitles | بعد اجتماع الآباء و المعلمين , ذهبت واشتركت لكليكما |
después de la reunión de 1992, el Presidente del Foro, en nombre de los países miembros, había escrito a los Jefes de Gobierno de los cinco Estados poseedores de armas nucleares exhortándolos a suspender definitivamente sus ensayos. | UN | وكان رئيس المحفل قد كتب، باﻹصالة عن بلدان المحفل، الى رؤساء حكومات الدول الخمس الحائزة ﻷسلحة نووية، بعد اجتماع المحفل عام ١٩٩٢، يدعوهم الى وقف التجارب بصورة دائمة. |
Con ese fin, inmediatamente después de la reunión de las Partes se celebraría una reunión de coordinación entre la Secretaría del Ozono y la Secretaría del Fondo Multilateral y los organismos de ejecución. | UN | ومن أجل هذا، سوف يعقد اجتماع تنسيقي عقب اجتماع الأطراف مباشرة فيما بين أمانة الأوزون وأمانة الصندوق متعدد الأطراف والوكالات المنفذة. |
Comunicado de prensa publicado después de la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países de la región sahelo-sahariana, celebrada en Argel los días 22 y 23 de noviembre de 1993 | UN | بلاغ صحفي صادر عقب اجتماع وزراء خارجيــة بلدان المنطقـة الساحليـة - الصحراويـة المعقـود فــي الجزائــر العاصمة في ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ |
después de la reunión de agosto, el Presidente del Grupo, que actuó en su propia capacidad, distribuyó el borrador de un protocolo sobre municiones en racimo con arreglo al marco de la Convención sobre las armas convencionales. | UN | وبعد اجتماع آب/أغسطس، عمم رئيس الفريق، بصفته الشخصية، مسودة نص بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية. |
después de la reunión de enero, señalé que pronto convocaría a otra reunión para examinar la evolución de la situación. | UN | وبعد اجتماع كانون الثاني/يناير، أشرت إلى أنني سأدعو لعقد اجتماع آخر قريبا من أجل استعراض التطورات. |
La primera es una invitación del Jefe de la delegación austríaca, Embajador Mayrhofer-Grünbühel, a una recepción que se realizará mañana, después de la reunión de la tarde, a las 18.00 horas, en el comedor del Centro Internacional Viena. | UN | دعوة يقدمها رئيس الوفد النمساوي السفير مايرهوفر ـ غرونبوهل، لحفل استقبال يقام غدا، بعد جلسة بعد الظهر، في الساعة ٦ مساء، في قاعة الطعام لمركز فيينا الدولي. |
después de la reunión de enero dije que pronto convocaría otra reunión para examinar los progresos de las conversaciones. | UN | 23 - وعقب اجتماع كانون الثاني/يناير، قلت إنني سأدعو قريباً إلى اجتماع آخر لاستعراض التقدم المحرز في المحادثات. |
después de la reunión de Maputo, y en un contexto marcado por las dificultades de aplicación, el 8 de septiembre de 2009, las autoridades de facto decidieron unilateralmente formar un gobierno denominado " de unidad nacional " , sin la participación de los otros tres bloques políticos signatarios de los Acuerdos de Maputo. | UN | 5 - وفي أعقاب اجتماع مابوتو، وفي سياق اتسم بصعوبة تنفيذ الاتفاقات، قررت سلطات الأمر الواقع، في 8 أيلول/سبتمبر 2009، تشكيل ما اصطُلِح على تسميته حكومة " وحدة وطنية " من دون مشاركة الحركات السياسية الثلاث الأخرى التي شاركت في التوقيع على اتفاقات مابوتو. |
A pesar de la ausencia temporal del Sr. Eroğlu, que tuvo que someterse a una operación quirúrgica, los dos dirigentes se han reunido 11 veces y sus representantes 21 veces después de la reunión de noviembre, incluso una vez conmigo en Ginebra en enero de 2011. | UN | وعلى الرغم من الغياب المؤقت للسيد إروغلو بسبب خضوعه لعملية جراحية، فقد التقى الزعيمان 11 مرة والتقى ممثلوهما 21 مرة في أعقاب الاجتماع الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر، وجرى أحد هذه اللقاءات خلال الاجتماع الذي عقدته معهما في جنيف في كانون الثاني/يناير 2011. |
- Bueno, después de la reunión de marketing. | Open Subtitles | حسناً، بعد الإجتماع التسويقي - لا تنسى أنّ لدينا - |
después de la reunión de los Ministros de minas de la SADC se celebraron varias reuniones ministeriales. | UN | وأعقب اجتماع وزراء التعدين للجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي عدد من الاجتماعات على المستوى الوزاري. |