ويكيبيديا

    "después de los conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد انتهاء الصراع
        
    • بعد انتهاء النزاع
        
    • في أعقاب النزاعات
        
    • في مرحلة ما بعد الصراع
        
    • في مرحلة ما بعد النزاع
        
    • بعد انتهاء الصراعات
        
    • بعد انتهاء النزاعات
        
    • في فترة ما بعد الصراع
        
    • بعد النزاعات
        
    • في أعقاب الصراع
        
    • بعد انتهاء حالات الصراع
        
    • بعد الصراعات
        
    • فيما بعد الصراع
        
    • بعد انتهاء المنازعات
        
    • في أعقاب النزاع
        
    Además, los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para la consolidación de la paz después de los conflictos son encomiables. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جهود اﻷمم المتحدة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع تستحق الثناء.
    En algunas esferas, en particular en situaciones de crisis y después de los conflictos, hay conflictos de competencia entre ambas instituciones. UN وفي بعض المجالات، يوجد تنافس بين اختصاصات المؤسستين، ولا سيما في حالات الأزمات وفترات ما بعد انتهاء الصراع.
    La cuestión de los recursos es decisiva cuando se trata de reconstruir después de los conflictos. UN إن قضية الموارد قضية حيوية حين يتعلق اﻷمر بإعادة البناء بعد انتهاء النزاع.
    La cuestión de los recursos es decisiva cuando se trata de reconstruir después de los conflictos. UN إن قضية الموارد قضية حيوية حين يتعلق اﻷمر بإعادة البناء بعد انتهاء النزاع.
    En el reciente informe independiente del Grupo Consultivo Superior sobre la capacidad civil después de los conflictos se señala que, lamentablemente, UN والتقرير المستقل الصادر مؤخرا عن فريق كبار الاستشاريين عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات يشير، للأسف، إلى أنه
    Al propio tiempo, el Consejo reconoce la función positiva que desempeña la mujer en la construcción de la paz y la reconciliación después de los conflictos. UN ويعترف المجلس في الوقت ذاته بالدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في بناء السلم وتحقيق المصالحة في مرحلة ما بعد الصراع.
    A pesar de estas conclusiones, la seguridad económica de las mujeres después de los conflictos rara vez se trata de forma prioritaria. UN وبالرغم من هذه النتائج، فإن مسألة أمن المرأة الاقتصادي في مرحلة ما بعد النزاع نادراً ما تعامل كإحدى الأولويات.
    La diplomacia preventiva, la instauración de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos han sido objeto de debates y discusiones exhaustivos. UN وكانت الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع محل مناقشات ومداولات مستفيضة.
    Es indispensable que exista una interacción entre la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ولا غنى عن تحقيق تفاعل بين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    ii) Aspectos humanitarios de la reconstrucción después de los conflictos UN ' ٢ ' الجوانــب اﻹنسانيــة للتعمير بعد انتهاء الصراع
    Los representantes de 24 organizaciones de las Naciones Unidas expusieron sus puntos de vista acerca de los problemas fundamentales de la reconstrucción después de los conflictos. UN وقدم ممثلو ٢٤ مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة آراءهم بشأن المسائل الأساسية في التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Plan integrado para la reconstrucción después de los conflictos UN إطار متكامل ﻹعادة التعمير بعد انتهاء الصراع
    El Canadá también está prestando mucha atención a los niños en las economías de reconstrucción después de los conflictos y economías de transición. UN وتولي كندا أيضا اهتاما خاصا لﻷطفال في حالة التعمير بعد انتهاء النزاع وفي حالة الاقتصادات الانتقالية.
    Estudio sobre la contribución de las Naciones Unidas a la consolidación de la paz después de los conflictos UN دراسـة عـن دور اﻷمـم المتحدة في بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    La transición a la etapa de consolidación de la paz después de los conflictos UN الانتقال إلى مرحلة بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    En las tareas de consolidación de la paz después de los conflictos es importante destacar la participación de las fuerzas de policía y la contribución de la mujer a la reconstrucción de las sociedades afectadas por esos conflictos. UN وأكد على دور الشرطة في بناء السلام في أعقاب النزاعات ودور المرأة في عملية إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    Asimismo, la reconstrucción y la rehabilitación después de los conflictos requieren una atención a largo plazo. UN وعلى نفس المنوال، تستدعي إعادة البناء والإصلاح في مرحلة ما بعد الصراع اهتماما طويل الأجل.
    El Director señaló que era esencial vincular las actividades de rehabilitación a los programas por países y subrayó la importancia de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. UN وأكد أهمية الربط بين جهود إصلاح ما تخرب بالبرامج القطرية وشدد على أهمية عمليات الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع.
    ii) Estrategias y metodologías para la reconstrucción y la rehabilitación después de los conflictos de instituciones públicas y la administración pública UN `2 ' استراتيجيات ومنهجيات إعادة البناء وإصلاح المؤسسات الحكومية والإدارة العامة فيما بعد انتهاء الصراعات
    Reconstrucción después de los conflictos, en relación con la energía y otras cuestiones UN الإعمار في ميدان الطاقة وغيره بعد انتهاء النزاعات
    Se propuso que se pidiera al Secretario General que preparara un informe sobre el papel de las viudas en la reconstrucción después de los conflictos. UN واقترح أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن دور الأرامل في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    Nos complace que el Secretario General haya destacado la importancia de la remoción de minas como una dimensión de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. UN ومن دواعي سرورنا أن اﻷمين العام قد أكد على أهمية إزالة اﻷلغام بوصفها بعدا من أبعاد التعمير والتنمية بعد النزاعات.
    No obstante, todavía están pendientes las decisiones sobre la consolidación de la paz después de los conflictos, la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. UN أما المقرران الخاصان ببناء السلم في أعقاب الصراع وبالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام فما زالا معلقين.
    Consolidación de la paz después de los conflictos UN بناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع
    :: Una función en la reconstrucción de naciones después de los conflictos; UN :: دوره في بناء الدول في مرحلة ما بعد الصراعات
    La prevención de los conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos son en gran medida las dos caras de la misma medalla. UN ومنع نشوب الصراع وبناء السلام فيما بعد الصراع هما وجهان لنفس العملة.
    Número de situaciones en que se realizan actividades de consolidación de la paz después de los conflictos y en que se evitan las hostilidades o no se reanudan. UN عدد الحالات التي اضطلع فيها بأنشطة بناء السلام بعد انتهاء المنازعات حيث جرى منع اﻷعمال القتالية أو لم تستأنف.
    El presente informe es la primera respuesta de las Naciones Unidas al examen independiente de la capacidad civil después de los conflictos. UN وهذا التقرير هو أول استجابة من الأمم المتحدة للاستعراض المستقل للقدرات المدنية في أعقاب النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد