ويكيبيديا

    "después de un desastre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على العمل بعد الكوارث
        
    • بعد وقوع الكوارث
        
    • بعد وقوع كارثة
        
    • في أعقاب الكوارث
        
    • بعد وقوع الكارثة
        
    • اللاحقة للكوارث
        
    • عقب وقوع كارثة
        
    • بعد حدوث الكارثة
        
    • عقب وقوع الكوارث
        
    • عقب الكوارث
        
    • في مرحلة ما بعد الكوارث
        
    • بعد الأعطال الكبرى
        
    • بعد كارثة
        
    • في أعقاب كارثة
        
    • في مرحلة ما بعد الكارثة
        
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    Esta actividad de capacitación para la recuperación después de un desastre se llevará a cabo dentro de poco en Montserrat. UN وسيُنفَّذ هذا التدريب على مرحلة ما بعد وقوع الكوارث في القريب العاجل في مونتيسيرات.
    La puesta en común de recursos de los gobiernos participantes reduciría los costos de cobertura y facilitaría liquidez inmediata después de un desastre. UN وقد يسمح تجميع الموارد المتاحة للحكومات المشاركة بخفض تكلفة التغطية وتوفير سيولة فورية بعد وقوع كارثة.
    Estas evaluaciones ayudaron a que los países estuvieran en condiciones de influir en la elaboración de las políticas y estrategias de recuperación económica después de un desastre. UN وساعدت تلك التقييمات على أن تجعل البلدان في وضع يؤهلها بغرض وضع استراتيجيات إنعاش اقتصادي مستنيرة في أعقاب الكوارث.
    Debería reconocerse por igual a las múltiples formas de tenencia y garantizarse la seguridad de la tenencia para todos después de un desastre. UN ينبغي الاعتراف على قدم المساواة بأشكال الحيازة المتعددة، كما ينبغي كفالة ضمان الحيازة لكل شخص بعد وقوع الكارثة.
    Proyecto de resolución titulado " Incorporación de una perspectiva de género en las actividades de recuperación y rehabilitación después de un desastre, en particular el causado por el tsunami del Océano Índico " UN مشروع قرار معنون " إدماج منظور جنساني في جهود الإنعاش وإعادة التأهيل اللاحقة للكوارث ولا سيما في أعقاب كارثة تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي "
    Asimismo, el objetivo internacional del desarrollo sostenible cobra más relieve después de un desastre. UN 174 - وعلى نفس المنوال، يسلَّط الضوء على الغاية الدولية من التنمية المستدامة عقب وقوع كارثة.
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las operaciones de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    En el informe se recomendó que la Oficina mejorara sus prácticas de comunicación y consulta con las comunidades afectadas después de un desastre. UN وأوصى التقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتحسين اتصالاته ومشاوراته مع المجتمعات المحلية المتضررة بعد وقوع الكوارث.
    Esta iniciativa fortalecerá la capacidad de control y reducción del riesgo de desastres naturales y la recuperación sostenible después de un desastre de los PEID de esta región. UN وستؤدي هذه المبادرة إلى تعزيز القدرات في مجال إدارة المخاطر الناجمة عن الكوارث في الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمنطقة، والحد منها واستدامة الإصلاح بعد وقوع الكوارث.
    La puesta en común de recursos de los gobiernos participantes reduciría los costos de cobertura y facilitaría liquidez inmediata después de un desastre. UN وقد يسمح تجميع الموارد المتاحة للحكومات المشاركة بخفض تكلفة التغطية وتوفير سيولة فورية بعد وقوع كارثة.
    La Junta observó también que la construcción de viviendas después de un desastre natural no formaba parte del mandato básico del ACNUR y, por consiguiente, la organización carecía de los conocimientos técnicos necesarios para ejecutar programas de esa índole. UN ولاحظ المجلس أيضا أن بناء المنازل بعد وقوع كارثة طبيعية ليس ضمن الولاية الأساسية للمفوضية ولذلك لا تتوافر داخل المنظمة على الفور المهارات ذات الصلة اللازمة لتنفيذ هذه البرامج.
    Más de 200 expertos participaron en la Reunión y analizaron las actividades de búsqueda y salvamento que se realizan en zonas urbanas después de un desastre. UN لقد شارك أكثر من 200 خبير في الاجتماع وناقشوا أنشطة البحث والإنقاذ التي جرى الاضطلاع بها في المناطق الحضرية في أعقاب الكوارث.
    Junto con otros programas, estos esfuerzos han fortalecido la planificación de la recuperación y las capacidades para las evaluaciones de las necesidades después de un desastre. UN وعززت هذه الجهود إلى جانب برامج أخرى، التخطيط والقدرات في مجال الإنعاش من خلال إجراء تقييمات للاحتياجات في مرحلة ما بعد وقوع الكارثة.
    Proyecto revisado de resolución titulado " Incorporación de una perspectiva de género en las actividades de socorro, recuperación, rehabilitación y reconstrucción después de un desastre, en particular el causado por el tsunami del Océano Índico " UN مشروع قرار منقح معنون " إدماج منظور جنساني في جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل والتعمير اللاحقة للكوارث ولا سيما في أعقاب كارثة تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي``
    Además, recomendó que después de un desastre natural en la zona de una misión se deberían volver a evaluar los factores aplicables a la misión, dentro de los límites de los factores existentes, en función de las condiciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق بضرورة إعادة تقييم العوامل السارية على البعثة، عقب وقوع كارثة طبيعية في منطقة البعثة، في إطار الحد الأقصى القائم للعوامل السارية على البعثة، وفقا للظروف السائدة.
    Otra delegación sugirió que debían asignarse recursos básicos a las medidas de recuperación a largo plazo después de un desastre natural. UN واقترح وفد آخر أن تخصص الموارد اﻷساسية ﻷعمال اﻹنعاش الطويلة اﻷمد التي تستمر بعد حدوث الكارثة الطبيعية بوقت طويل.
    :: Situación con respecto a la preparación y el uso de los instrumentos de evaluación de las necesidades después de un conflicto y después de un desastre UN :: حالة استحداث واستخدام مجموعتي أدوات تقييم الاحتياجــات بعد انتهاء النزاع وتقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث
    ii) Aumento del número de países que incorporan medidas de reducción de desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات التعافي عقب الكوارث
    después de un desastre natural también suele plantearse la necesidad de recoger los cadáveres, reunificar a las familias separadas y prevenir la trata de niños y la adopción ilegal. UN وتشمل الشواغل النموذجية المتعلقة بالحماية في مرحلة ما بعد الكوارث الطبيعية أيضا، التعامل مع رفات الموتى ولم شمل العائلات المشتتة، وكذلك منع الاتجار بالأطفال والتبني غير المشروع.
    La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones UN أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى
    Imaginen los escombros que quedan después de un desastre natural como un terremoto. TED تخيل الركام الناتج بعد كارثة طبيعية مثل الزلزال.
    El desafío para todos nosotros es dar seguimiento a nuestra respuesta y a nuestro compromiso después de un desastre. UN والتحدي الذي يواجهنا جميعا هو اطراد استجابتنا والتزامنا في أعقاب كارثة ما.
    En los párrafos siguientes se presenta un resumen detallado de las observaciones del Representante y se subrayan algunos problemas en materia de derechos humanos a los que se pueden enfrentar los desplazados por los efectos del cambio climático, en particular en el contexto de evacuaciones, reasentamientos y de la búsqueda de soluciones duraderas después de un desastre. UN وتوفر الفقرات التالية موجزا مفصلا لملاحظات ممثل الأمين العام، وتسلط الضوء على بعض التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان، والتي قد يواجهها المشردون بفعل آثار تغير المناخ وتحديدا في سياق عمليات الإجلاء، والنقل، ولدى البحث عن حلول دائمة في مرحلة ما بعد الكارثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد