La celebración de una reunión del Comité Ejecutivo después de una reunión de las Partes ocasiona menos problemas, pero éstos son de todos modos apreciables. | UN | إن عقد اجتماع اللجنة التنفيذية عقب اجتماع للأطراف يخلق مشاكل أقل في العدد وليس في الأهمية. |
después de una reunión bilateral en la cumbre con el Presidente de Indonesia, celebrada dos días después del estallido de las bombas, Singapur prometió su pleno apoyo a Indonesia en sus acciones de lucha contra el terrorismo. | UN | وأضاف أن سنغافورة تعهدت بتقديم الدعم الكامل لإندونيسيا في جهودها لمكافحة الإرهاب، عقب اجتماع القمة الثنائي المعقود مع رئيس إندونيسيا، بعد الهجوم بيومين. |
Ante el Comité, sin embargo, afirma que fueron detenidos inmediatamente después de una reunión. | UN | لكنه ادعى أمام اللجنة أن إلقاء القبض عليهم تم مباشرة بعد اجتماع. |
después de una reunión en Pale el 5 de agosto, el Teniente General Briquemont y el Sr. Karadzic emitieron una declaración conjunta en que aceptaban las primeras etapas de este proceso; posteriormente debería realizarse el 6 de agosto, una reunión para considerar los detalles. | UN | وعقب اجتماع عقد في بال، فى ٥ آب/اغسطس، أصدر الفريق بريكيمون والسيد كارا جيتش بيانا مشتركا بالموافقة على المراحل اﻷولى في هذه العملية التي سيتم متابعتها في اجتماع يعقد في ٦ آب/اغسطس للنظر في التفاصيل. |
después de una reunión preparatoria, en el mes de enero pasado, donde nos pusimos de acuerdo sobre aspectos reglamentarios y sobre los puntos y contenidos de la agenda, nos preocupamos de trabajar sobre los aspectos sustantivos de la Segunda Conferencia Espacial de las Américas que tuvo lugar en abril. | UN | وفي أعقاب اجتماع تحضيري عقد في شهر كانون الثاني/يناير اتفقنا فيه على القواعد وجدول اﻷعمال، تناولنا الجوانب الموضوعية لمؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين الذي عقد في نيسان/أبريل. |
La decisión sobrevino después de una reunión que celebraron en la Casa de Oriente en Jerusalén los tres funcionarios de la Autoridad Palestina y 10 cónsules generales extranjeros. | UN | وقد اتُخذ القرار في أعقاب اجتماع في بيت الشرق في القدس بين مسؤولي السلطة الفلسطينية الثلاثة و ١٠ قناصل عامين أجانب. |
2. Decide celebrar el 17° período de sesiones del Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur del 22 al 25 de mayo de 2012, después de una reunión de organización que tendrá lugar el 3 de mayo de 2012 para elegir al Presidente y la Mesa del 17º período de sesiones del Comité de Alto Nivel; | UN | 2 - تقرر عقد الدورة السابعة عشرة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الفترة من 22 إلى 25 أيار/مايو 2012، يسبقها اجتماع تنظيمي يعقد يوم 3 أيار/مايو 2012 لانتخاب رئيس وأعضاء مكتب الدورة السابعة عشرة للجنة الرفيعة المستوى؛ |
después de una reunión con los dirigentes del proyecto, los directivos de la empresa accedieron a contribuir a financiar la formación de nuevos promotores. | UN | وبعد اجتماع مع مديري المشروع، وافق مسؤولو الشركتين على المساعدة في تمويل تدريب مزيد من العاملين المعنيين بشؤون التوعية. |
El Programa de Acción fue apoyado por el Gobierno de Burundi a finales de febrero y por las FNL el 1° de marzo, después de una reunión con el Facilitador y la Dirección Política en Dar es Salam. | UN | 7 - وقد أُقر برنامج العمل من قبل حكومة بوروندي في وقت متأخر، في شباط/فبراير، ثم من جانب قوات التحرير الوطنية في 1 آذار/مارس، عقب اجتماع مع الميسر والمديرية السياسية في دار السلام. |
La solicitud se ha presentado después de una reunión ministerial del Comité ad hoc de la Organización de la Unidad Africana sobre el Africa meridional, de 29 de septiembre de 1993, que ha exhortado a la comunidad internacional a responder positivamente al llamamiento para que se levanten las sanciones. | UN | وقد قُدم هذا الطلب عقب اجتماع وزاري عقدته اللجنة المخصصة للجنوب الافريقي في منظمة الوحدة الافريقية، في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، طالب فيه المجتمع الدولي بأن يستجيب بصورة إيجابية للمناشدة برفع الجزاءات. |
El 23 de enero, después de una reunión con el Primer Ministro Benjamin Netanyahu, el Alcalde de Jerusalén, Ehud Olmert, expresó su optimismo en relación con la posición de que la construcción del asentamiento de Har Homa comenzaría a la brevedad. | UN | ٣٠٨ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير، أعرب رئيس بلدية القدس، إهود أولمرت، عقب اجتماع عقده مع السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء، عن تفاؤله بشأن الموقف، قائلا إن تشييد مستوطنة هارحوما سيبدأ حالا. |
La medida se había adoptado después de una reunión que había celebrado el Comité y en la que los Ministros del Gobierno se habían mostrado gravemente preocupados por la proliferación de armas pequeñas, que estaba teniendo un efecto devastador en el desarrollo socioeconómico y en la reconstrucción de las sociedades civiles de África meridional. | UN | وقد صدر عقب اجتماع عقدته اللجنة وأعرب فيه وزراء الحكومة عن بالغ قلقهم إزاء انتشار اﻷسلحة الصغيرة الذي يحدث أثرا مدمرا على التنمية الاقتصادية - الاجتماعية وتعمير المجتمعات المدنية في الجنوب اﻷفريقي. |
Ante el Comité, sin embargo, afirma que fueron detenidos inmediatamente después de una reunión. | UN | لكنه ادعى أمام اللجنة أن إلقاء القبض عليهم تم مباشرة بعد اجتماع. |
Por ejemplo, en enero de 2000, cuando se iba a casa después de una reunión con electores, fue agredido por hombres armados y enmascarados. | UN | فعلى سبيل المثال، هاجمه رجال مسلحون ومقنعون في كانون الثاني/يناير 2000 بينما كان عائداً إلى منزله بعد اجتماع مع الناخبين. |
Un acontecimiento importante que se ha producido recientemente es el diálogo posterior al Foro: inmediatamente después de una reunión del Foro, los países insulares del mismo se reunieron separadamente con sus socios económica y comercialmente más desarrollados para debatir las prioridades y limitaciones del desarrollo en la región. | UN | هناك تطور هام أخير هو حوار ما بعد المحفل: بعد اجتماع المحفل مباشرة، تجتمع بلدان المحفل الجزرية على نحو منفرد مع شركائها من البلدان اﻷكثر تقدما تجاريا واقتصاديا لمناقشة اﻷولويات والقيود اﻹنمائية في المنطقة. |
después de una reunión de un grupo técnico celebrada en septiembre de 2004, el Brasil, Chile, España y Francia presentaron en las Naciones Unidas un informe cuatripartito que ofrecía una amplia gama de opciones innovadoras de financiación. | UN | وعقب اجتماع تقني عُقد في أيلول/سبتمبر 2004، قدم رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا، في الأمم المتحدة، تقريرا رباعيا فيه تشكيلة شاملة من الخيارات من أجل التمويل الابتكاري. |
después de una reunión que se celebró en Kinshasa el 22 de diciembre entre el Presidente Laurent-Désiré Kabila, el Presidente Mugabe y el Presidente Nujoma, el Presidente Mugabe advirtió que los rebeldes serían obligados a salir de Pweto si no la abandonaban voluntariamente. | UN | 21 - وعقب اجتماع عُقد في كينشاسا يوم 22 كانون الأول/ديسمبر بين الرئيس لوران ديزريه كابيلا والرئيس موغابي والرئيس نجوما، حذر الرئيس موغابي من أن المتمردين سيجبرون على الجلاء عن كويتو إذا لم يتركوها طوعا. |
El 27 de octubre de 2003, después de una reunión del Consejo de Ministros presidida por el Presidente Gbagbo, el Presidente estableció por decreto un comité nacional para el redespliegue de la administración, que describió como un mecanismo operacional para facilitar el proceso de redespliegue de la administración en el país. | UN | 18 - وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وفي أعقاب اجتماع عقده مجلس الوزراء برئاسة الرئيس غباغبو، أصدر الرئيس مرسوما أنشأ بموجبه لجنة وطنية لبسط سلطة الإدارة من جديد. |
después de una reunión entre el Presidente Silanyo de " Somalilandia " y Suleiman Esse Ahmed Haglatosie, líder de las milicias de las regiones de Sool, Sanaag y Cayn de Somalia Septentrional, celebrada en Dubai el 27 de junio, las milicias de Sool, Sanaag y Cayn aceptaron deponer las armas y entablar conversaciones con la administración de " Somalilandia " . | UN | 21 - وفي أعقاب اجتماع عُقد في دبي، في 27 حزيران/يونيه بين الرئيس أحمد محمد سيلانيو رئيس ' ' صوماليلاند`` وسليمان عيسى أحمد هغلاتوزي قائد الميليشيات في مناطق سول وسناغ وكين، الواقعة في شمال الصومال، وافقت ميليشيات سول وسناغ وكين على إلقاء السلاح والدخول في محادثات مع إدارة ' ' صوماليلاند``. |
En sus visitas a ambas capitales, la misión tuvo tres reuniones con dirigentes religiosos, que se celebraron inmediatamente después de una reunión conjunta muy satisfactoria de dirigentes religiosos de ambos países que tuvo lugar en Addis Abeba y Asmara. | UN | 30 - وأثناء وجود البعثة في كل من العاصمتين، عقدت لقاءات مع الزعماء الدينيين. وحدث ذلك في أعقاب اجتماع مشترك بين القادة الدينيين في البلدين عقد في أديس أبابا وأسمرة وحقق نجاحا باهرا. |
5. Decide celebrar el 18º período de sesiones del Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur del 19 al 23 de mayo de 2014, después de una reunión de organización que tendrá lugar el 3 de mayo de 2014 para elegir al Presidente de la Mesa del 18º período de sesiones del Comité de Alto Nivel; | UN | " 5 - تقرر عقد الدورة الثامنة عشرة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الفترة من 19 إلى 23 أيار/مايو 2014، يسبقها اجتماع تنظيمي يعقد يوم 3 أيار/مايو 2014 لانتخاب رئيس مكتب الدورة الثامنة عشرة للجنة الرفيعة المستوى؛ |
Más tarde ese mismo día, después de una reunión plenaria con todos los interesados nacionales, anunció que la voluntad de la mayoría de los partidos era que el Presidente interino de la Asamblea Nacional, Serifo Nhamadjo, liderara la transición. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، وبعد اجتماع عام مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين، أعلن أن رغبة غالبية الأطراف هي أن يتولى سريفو ناماديو، الرئيس المؤقت للجمعية الوطنية، قيادة العملية الانتقالية. |
Sin embargo, el calendario de sesiones del OSE que figura en el anexo III de la decisión se modificó después de una reunión de la Mesa de la Conferencia de las Partes (CP) celebrada en Bonn el 19 de junio de 1995. | UN | بيد أن تغييرا أُدخل على الجدول الزمني لاجتماعات الهيئة الفرعية للتنفيذ كما هو وارد في المرفق الثالث بذلك المقرر، وذلك إثر اجتماع عقده مكتب مؤتمر اﻷطراف في بون في ٩١ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |