ويكيبيديا

    "después del fin de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد نهاية
        
    • منذ انتهاء
        
    • بعد عطلة نهاية
        
    • في أعقاب نهاية
        
    • من الزمان على انتهاء
        
    El apoyo de su continuación después del fin de su próximo mandato dependerá del compromiso de las partes de promover ese proceso. UN وإن تأييد استمرار البعثة الى ما بعد نهاية ولايتها القادمة سيعتمد على التزام الطرفين بإحراز التقدم في تلك العملية.
    El efecto destructivo y desestabilizador de las minas terrestres se prolonga mucho después del fin de un conflicto. UN إن اﻵثار المدمرة والمزعزعة للاستقرار الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية تستمر فترة طويلة بعد نهاية الصراع.
    Sólo después del fin de la guerra fría surgieron nuevas esperanzas de revivirla. UN وقد تأججت آمال جديدة في إحياء هذا المفهوم بعد نهاية الحرب الباردة.
    Veinticuatro años después del fin de la guerra, estos explosivos letales siguen matando a personas inocentes, especialmente niños. UN وطوال أربعة وعشرين عاما منذ انتهاء الحرب، ظلت هذه المتفجرات المهلكة تقتل اﻷبرياء، ولا سيما اﻷطفال.
    después del fin de semana, lo primero que hago es regar las plantas. Open Subtitles بعد عطلة نهاية الأسبوع , فان أول شيء أفعله هو أن أسقي النباتات
    después del fin de los enfrentamientos de la guerra fría y de otros cambios geopolíticos es especialmente oportuno establecer una base más firme para mantener la utilización del espacio ultraterrestre para fines pacíficos y aumentar la cooperación internacional. UN ومن الملائم على وجه الخصوص، في أعقاب نهاية مواجهات الحرب الباردة وغير ذلك من التغيرات الجغرافية السياسية، البدء في إرساء أساس أمتن للحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية ولتعزيز التعاون الدولي.
    La situación derivada de la ocupación ilegal de las Cuatro Islas por la ex Unión Soviética después del fin de la segunda guerra mundial ha continuado hasta el presente. UN إن الوضع الناشئ عن الاحتلال غير الشرعي للجزر الأربع من قبل الاتحاد السوفياتي السابق بعد نهاية الحرب العالمية الثانية ما زال قائما حتى هذا اليوم.
    En la actualidad el mundo se apresura a emprender una carrera de armamentos contra las expectativas de desarme después del fin de la guerra fría. UN يزيد العالم اليوم من سرعة سباق التسلح بشكل يتناقض مع التوقعات بشأن نزع السلاح بعد نهاية الحرب الباردة.
    Durante más de 14 años después del fin de las atrocidades, aquellos que huyeron de sus hogares todavía se ven obligados a vivir en esa situación de catástrofe humanitaria. UN ولأكثر من 14 عاما بعد نهاية تلك الأعمال الوحشية لا يزال الذين فروا من ديارهم في ذلك الحين مضطرين إلى العيش في هذه الكارثة الإنسانية.
    Después de todo, algunos cuestionaron la pertinencia de las Naciones Unidas después del fin de la guerra fría. UN وفي نهاية المطاف، تساءل البعض عن أهمية الأمم المتحدة بعد نهاية الحرب الباردة.
    Diez años después del fin de la Segunda Guerra Mundial, occidente y la Unión Soviética retiraron sus tropas. Open Subtitles عشرة سنوان بعد نهاية الحرب العالمية الثانية سحب الغرب والإتحاد السوفيتي قواتهم العسكرية
    Los invitaría a los dos a jugar una partida... pero tengo que irme después del fin de semana. Open Subtitles هناك لعبة ضخمة في المدينة وكنت أود أن أدعوكما كلاكما من أجل اللعب ولكني مضطر للمغادرة بعد نهاية الأسبوع
    Hártate de él después del fin de semana de Acción de Gracias. Open Subtitles تخطيته للغاية مثل طول تخطيك له بعد نهاية عطلة عيد الشكر
    después del fin de semana, ¿quién sabe? Open Subtitles بعد نهاية الأسبوع هذه، من يدري؟
    Estas técnicas, que con frecuencia se limitan a correr las minas terrestres hacia los costados, son de poco o ninguna utilidad para los civiles que se ven ante el problema de retirar las minas después del fin de las hostilidades. UN وهذه التقنيات، التي كثيرا ما تكتفي بدفع اﻷلغام اﻷرضية إلى أحد الجوانب، ضئيلة الفائدة بل عديمة الفائدة للمدنيين الذين يواجهون مشكلة إزالة اﻷلغام بعد نهاية اﻷعمال القتالية.
    Como resultado, después del fin de la guerra fría fuimos testigos de trágicos estallidos de violencia y de conflictos armados en varias partes del mundo, que causaron la pérdida de miles de vidas inocentes. UN ونتيجة لذلك، شهدنا اندلاع حالات مأساوية من العنف والنزاعات المسلحة في أجزاء مختلفة من العالم بعد نهاية الحرب الباردة، مما أدى إلى إزهاق أرواح اﻵلاف من اﻷبرياء.
    Igualmente importante es el establecimiento de la Corte Penal Internacional, que debe examinarse en el contexto de los cambios mundiales que se han producido después del fin de la guerra fría. UN وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية يحظى بنفس القدر من اﻷهمية، ويجب دراسته في إطار الترتيبات العالمية التي تغير شكلها بعد نهاية الحرب الباردة.
    En primer lugar, dado que el Consejo ha venido desempeñando un papel cada vez más importante como órgano encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales, sobre todo después del fin de la guerra fría, los Estados que no son miembros del Consejo han solicitado cada vez más información sobre las actividades de éste. UN أولا، بما أن المجلس يضطلع بدور متزايد اﻷهمية بوصفه الجهاز المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدوليين، لا سيما منذ انتهاء الحرب الباردة، فقد كان هناك طلب متزايد من خارج المجلس من أجل الحصول على معلومات حول إجراءات المجلس.
    después del fin de la guerra fría, son muchos los conflictos que han surgido en el mundo por motivos de idioma, etnia, raza y religión, y ha aumentado considerablemente la violencia contra las mujeres y los niños, en particular en situaciones de conflicto. UN ٢ - ومضى قائلا إنه منذ انتهاء الحرب الباردة، شهد العالم نزاعات كثيرة ناشئة عن اللغة والسلالة والعنصر والدين. وزاد بدرجة هائلة العنف ضد المرأة واﻷطفال، لا سيما في حالات النزاع.
    Vamos a arreglar esto después del fin de semana. Open Subtitles نحن سنتعامل مع هذا بعد عطلة نهاية الإسبوع
    Las perspectivas de un desarme rápido y de la limitación de los armamentos tan ansiada y anticipada por la comunidad internacional después del fin de la guerra fría y de la división entre Oriente y Occidente indudablemente no produjeron los resultados previstos para garantizar una mayor paz y seguridad en el mundo. UN إن آفاق نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة على نحو عاجل، التي كانت أملا يراود المجتمع الدولي على نطاق واسع في أعقاب نهاية الحرب الباردة والفرقة بين الشرق والغرب، لم تحقق بالتأكيد النتائج المرغوبة في كفالة سلم وأمن أعظم في العالم.
    Es de lamentar que dos decenios después del fin de la guerra fría, su legado siga tan presente. UN ومن المؤسف، وقد مضى عقدان من الزمان على انتهاء الحرب الباردة، أن تظل موروثات الحرب الباردة راسخةً حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد