ويكيبيديا

    "destacó que la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشدد على أن
        
    • التأكيد على أن
        
    • وشددت على أن
        
    • التشديد على أن
        
    • شدد على أن
        
    • وأكد على أن
        
    • أكد على أن
        
    • الضوء على أن
        
    • وأكدت على أن
        
    • التركيز على أن
        
    • التشديد كذلك على أنه
        
    • مؤكدة على أن
        
    • وشدّد على أن
        
    • التشديد على أنه ينبغي
        
    • وشدّدت على أن
        
    destacó que la mejor promoción era un buen programa. UN وشدد على أن البرنامج الجيد هو أفضل أنشطة الدعوة.
    destacó que la mejor promoción era un buen programa. UN وشدد على أن البرنامج الجيد هو أفضل أنشطة الدعوة.
    En cuanto al Islam, se destacó que la religión significaba la civilización y la presencia de Dios en todos los aspectos de la vida. UN وفيما يتعلق باﻹسلام، جرى التأكيد على أن الدين يعني التمدين والحضرة الالهية في جميع مناحي الحياة.
    Se destacó que la Convención garantizaba derechos a la mujer, aun cuando sus disposiciones estuvieran formuladas como obligaciones de los Estados partes. UN وجرى التأكيد على أن الاتفاقية منحت المرأة حقوقا، حتى وإن كانت صياغة أحكامها جاءت في شكل التزامات خاصة بالدول اﻷطراف.
    destacó que la evaluación común para los países afianzaba los lazos entre los miembros del equipo del país y permitía una comprensión y un análisis comunes del país. UN وشددت على أن عملية التقييم القطري المشترك تزيد ترابط أعضاء الفريق القطري، وتؤدي إلى وحدة الفهم والتحليل في البلد.
    Se destacó que la falta de datos también había entorpecido las negociaciones sobre las medidas de salvaguardia urgente y sobre las subvenciones. UN وقد تم التشديد على أن نقص البيانات قد أعاق أيضاً المفاوضات بشأن التدابير الوقائية في حالات الطوارئ وبشأن الإعانات.
    Por último, destacó que la obligación que tenían las empresas de cumplir la ley en esta esfera no era meramente un deber formal, sino que se trataba de una obligación sustancial. UN وأخيراً، شدد على أن واجب امتثال الشركات للقوانين المتعلقة بهذا المجال هو واجب من حيث الموضوع وليس مجرد واجب شكلي.
    destacó que la situación en cuanto a la ejecución de proyectos no estaba generalizada, dado que la subejecución correspondía a unos 16 países. UN وأكد على أن حالة اﻷداء ليست عامة، ﻷن قصور اﻷداء يعود في معظمه إلى ١٦ بلدا.
    destacó que la creación de capacidad seguía siendo un elemento fundamental de las actividades de la Oficina de Evaluación. UN 57 - وشدد على أن بناء القدرات ما زال يشكل العنصر الأساسي في أنشطة مكتب التقييم.
    destacó que la asociación y la cooperación para el desarrollo eran cruciales para conseguir que la liberalización económica se tradujera en beneficios. UN وشدد على أن التعاون والشراكة في مجال التنمية مسألة بالغة الأهمية لكي يؤتي التحرير الاقتصادي ثماره.
    destacó que la asociación y la cooperación para el desarrollo eran cruciales para conseguir que la liberalización económica se tradujera en beneficios. UN وشدد على أن التعاون والشراكة في مجال التنمية مسألة بالغة الأهمية لكي يؤتي التحرير الاقتصادي ثماره.
    Se destacó que la mera fabricación o posesión del artefacto no constituía per se un delito a menos que fuera acompañada de un acto que constituyera un intento de comisión de delito. UN وجرى التأكيد على أن مجرد صنع أو حيازة الجهاز لا يشكل جريمة في حد ذاته، ما لم يقترن بفعل يشكل شروعا في ارتكاب جريمة.
    Se destacó que la labor de las Naciones Unidas, y su capacidad de ejecutar los mandatos, sólo podrían lograrse mediante un análisis más cualitativo de la ejecución de los programas. UN وجرى التأكيد على أن عمل اﻷمم المتحدة ونجاحها في تنفيذ الولايات لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال تحليل أرقى ﻷداء البرنامج.
    Se destacó que la labor de las Naciones Unidas, y su capacidad de ejecutar los mandatos, sólo podrían lograrse mediante un análisis más cualitativo de la ejecución de los programas. UN وجرى التأكيد على أن عمل اﻷمم المتحدة ونجاحها في تنفيذ الولايات لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال تحليل أرقى ﻷداء البرنامج.
    destacó que la evaluación común para los países afianzaba los lazos entre los miembros del equipo del país y permitía una comprensión y un análisis comunes del país. UN وشددت على أن عملية التقييم القطري المشترك تزيد ترابط أعضاء الفريق القطري، وتؤدي إلى وحدة الفهم والتحليل في البلد.
    destacó que la tarea de velar por los derechos de la infancia en África seguía constituyendo el aspecto más importante del mandato del UNICEF. UN وشددت على أن مهمة ضمان حقوق الطفل في أفريقيا ما زالت أشق ولاية تضطلع بها اليونيسيف.
    Se destacó que la diversidad es un elemento fundamental del plan estratégico de la Oficina. UN وجرى التشديد على أن التنوع عنصر أساسي في الخطة الاستراتيجية التي ينتهجها المكتب.
    Se destacó que la propagación de la pobreza, tanto material como espiritual, exigía una respuesta mundial. UN وتم التشديد على أن انتشار الفقر المادي والروحي، يتطلب استجابة عالمية.
    No obstante, la delegación destacó que la abolición de la pena de muerte seguía siendo un problema y que requeriría un referendo. UN غير أن الوفد شدد على أن إلغاء عقوبة الإعدام ما زال يثير المشاكل، وأنه سيتطلب إجراء استفتاء.
    destacó que la situación en cuanto a la ejecución de proyectos no estaba generalizada, dado que la subejecución correspondía a unos 16 países. UN وأكد على أن حالة اﻷداء ليست عامة، ﻷن قصور اﻷداء يعود في معظمه إلى ٦١ بلدا.
    En cuanto a la necesidad de evitar las dilaciones excesivas, destacó que la justicia retardada era justicia denegada. UN أما فيما يتعلق بضرورة تفادي أي تأخير لا مبرر لـه في المحاكمة، فقد أكد على أن تأخير العدالة هو إنكار لها.
    En cuanto al importe de las multas, se destacó que la cifra indicada en el informe era demasiado baja. UN أما بالنسبة للغرامات، فقد سُلط الضوء على أن الأرقام الواردة في التقرير منخفضة جداً.
    La Sra. Robinson destacó que la cuestión del conflicto revestía una importancia capital en la eliminación de la discriminación y la opresión de algunos grupos sociales. UN وأكدت على أن قضية الصراع كانت لها الغلبة بحيث حالت دون رؤية التمييز والقمع اللذين تعرضت لهما بعض الفئات الاجتماعية.
    En ese contexto, se destacó que la Asamblea General no había examinado el informe ni había adoptado medidas al respecto. UN وفي هذا السياق، تم التركيز على أن الجمعية العامة لم تنظر في التقرير ولم تتخذ إجراءات بشأنه.
    Se destacó que la Junta debía seguir mejorando y vigilando los esfuerzos hechos en todo el sistema para combatir la pobreza y el hambre. UN وتم التشديد كذلك على أنه ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين مواصلة تعزيز ورصد الجهود المبذولة على مستوى المنظومة ككل من أجل مكافحة الفقر والجوع.
    Reiteró su preocupación por la proliferación de iniciativas en África y la necesidad de evitar duplicaciones, y destacó que la cuestión de los recursos financieros necesarios para su aplicación no se había abordado en forma satisfactoria en el Plan de Acción ni en la Iniciativa especial del sistema de las Naciones Unidas. UN وكررت تأكيد قلقها إزاء كثرة المبادرات بشأن أفريقيا وضرورة تجنب الازدواجية، مؤكدة على أن مسألة مستوى الموارد المالية المطلوبة للتنفيذ لم يتم تناولها بشكل مرض لا في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة ولا في إطار المبادرة الخاصة.
    El Representante Especial destacó que la UNMIK seguía centrando sus esfuerzos y recursos en apoyar el diálogo entre Belgrado y Pristina y en el cumplimiento de su mandato. UN وشدّد على أن البعثةَ تواصل تركيز جهودها ومواردها نحو دعم الحوار بين بلغراد وبريشتينا والوفاء بالولاية المنوطة بها.
    :: Se destacó que la innovación no debería limitarse a nuevas modalidades de financiación y técnicas financieras sino orientarse concretamente al aumento de la corriente de recursos para el desarrollo en sí. UN :: تم التشديد على أنه ينبغي توجيه الابتكار بالتحديد صوب زيادة تدفق الموارد للتنمية في حد ذاتها، ولا ينبغي أن يقتصر على أشكال جديدة للتمويل والوسائل التمويل.
    La Asamblea también acogió con beneplácito la decisión del Consejo de la FAO de crear un grupo de trabajo intergubernamental encargado de elaborar directrices voluntarias sobre el derecho a una alimentación adecuada, y destacó que la FAO colaborará con el Relator Especial. UN كما رحّبت بقرار مجلس منظمة الأغذية والزراعة إنشاء فريق عامل حكومي دولي بغية إعداد مجموعة مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء الكافي، وشدّدت على أن منظمة الأغذية والزراعة ستعمل مع المقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد