ويكيبيديا

    "destacados del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البارزة في
        
    • البارزين في
        
    • الأنشطة الرئيسية في
        
    • الفاعلة في هذا
        
    • المتمركزين على
        
    • أبرز ما جاء في
        
    Uno de los aspectos destacados del informe se refiere a la cuestión de la gobernanza en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones, cuya importancia ha subrayado con toda razón la Comisión Consultiva. UN وأوضح أن إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعد من المسائل البارزة في التقرير التي أكدت اللجنة الاستشارية أهميتها.
    A continuación se relacionan los aspectos destacados del programa en 2007: UN وتتمثل النقاط البارزة في عام 2007 في ما يلي:
    Se creó una nueva alianza opositora, la Coalición Democrática Nacional, integrada por algunos antiguos miembros destacados del Congreso por el Cambio Democrático, el Partido Patriótico Nacional y otros partidos más pequeños. UN وتأسس تحالفٌ آخر للمعارضة، هو التحالف الوطني الديمقراطي، ويضم البعض من الأعضاء السابقين البارزين في المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي والحزب الوطني القومي وعدد من الأحزاب الصغيرة.
    Aunque la información facilitada por los autores fuera cierta, no se los puede considerar miembros destacados del partido y no atraerían la atención de las autoridades iraníes en caso de que regresaran a su país de origen. UN وعلى اعتبار أن المعلومات المقدمة من صاحبي الشكويين هي معلومات صحيحة، لا يمكن اعتبارهما من الأعضاء البارزين في الحزب الذين قد يسترعون اهتمام السلطات الإيرانية إذا أُعيدا إلى البلد.
    Entre los aspectos destacados del subprograma en 2009 cabe mencionar los siguientes: UN وقد اشتملت الأنشطة الرئيسية في عام 2009 على ما يلي:
    Entre los aspectos destacados del subprograma en 2008 cabe mencionar los siguientes: UN وفيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية في عام 2008.
    Además, pide al Estado parte que tome medidas proactivas para velar por que la producción y la cobertura de los medios de comunicación no tengan carácter discriminatorio y promuevan una imagen positiva de las mujeres y las niñas, y que aumente la sensibilización sobre estas cuestiones entre los propietarios de los medios de comunicación y otros participantes destacados del sector. UN وهي تطلب من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير استباقية لكفالة خلو الإنتاج والتغطية الإعلاميين من التمييز، وكفالة ترويجهما لصور إيجابية للفتاة والمرأة، وزيادة التوعية بهذه القضايا في أوساط مالكي وسائط الإعلام وغيرهم من الجهات الفاعلة في هذا القطاع.
    29 de junio - A las 22.30 horas, cuatro individuos del lado libanés apedrearon a un grupo de soldados de las FDI destacados del lado israelí del portón de Fatma. UN 29 حزيران/يونيه - الساعة 30/22 أمطر أربعة أشخاص من الجانب اللبناني مجموعة من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي المتمركزين على الجانب الإسرائيلي من بوابة فاطمة، بوابل من الحجارة.
    A continuación se relacionan los aspectos destacados del programa en 2007: UN واشتملت النقاط البارزة في عام 2007 على ما يلي:
    Entre los aspectos destacados del programa de seis semanas se incluyen un seminario académico en la Universidad Fordham y visitas a familias del país anfitrión en Rochester, organizadas por la Asociación pro Naciones Unidas de esa ciudad. UN وتمثلت المعالم البارزة في البرنامج الذي امتد على ستة أسابيع في تنظيم حلقة عمل أكاديمية في جامعة فوردهام وزيارات لأسر من البلد المضيف في روتشستر بترتيب من رابطة الأمم المتحدة في روتشستر.
    Quisiera tocar alguno de los aspectos más destacados del resumen del Presidente del Seminario Conferencia y espero que podamos aprender algo de los debates de los expertos. UN وأود التطرق إلى بعض النقاط البارزة في الموجز الذي قدمه رئيس مؤتمر الحلقة الدراسية عن الحلقة الدراسية، وآمل في أن نتمكن من استخلاص العبر من مناقشات الخبراء.
    Uno de los aspectos más destacados del Año Internacional de los Voluntarios fue la positiva respuesta de los grupos comunitarios a los programas de pequeñas concesiones y concesiones para equipos pequeños. UN وكان أحد الأحداث البارزة في السنة الدولية للمتطوعين في استراليا التجاوب الهائل من جانب طوائف المجتمع لبرامج المنح الصغيرة ومنح المعدات الصغيرة.
    Examen de algunos de los aspectos destacados del proyecto de principios UN ثالثا - استعراض بعض الملامح البارزة في مشاريع المبادئ
    20. El Presidente de la Comisión resumió los puntos más destacados del debate temático de la siguiente manera: UN 20- ولخص رئيس اللجنة النقاط البارزة في المناقشة المواضيعية، كما يلي:
    5.2 Los autores están de acuerdo en que no se los puede considerar miembros destacados del partido Komala. UN 5-2 ويتفق صاحبا الشكويين مع الدولة الطرف على أنه لا يمكن تصنيفهما في فئة الأعضاء البارزين في حزب كوماله.
    Aunque la información facilitada por los autores fuera cierta, no se los puede considerar miembros destacados del partido y no atraerían la atención de las autoridades iraníes en caso de que regresaran a su país de origen. UN وعلى اعتبار أن المعلومات المقدمة من صاحبي الشكويين هي معلومات صحيحة، لا يمكن اعتبارهما من الأعضاء البارزين في الحزب الذين قد يسترعون اهتمام السلطات الإيرانية إذا أُعيدا إلى البلد.
    5.2 Los autores están de acuerdo en que no se los puede considerar miembros destacados del partido Komala. UN 5-2 ويتفق صاحبا الشكويين مع الدولة الطرف على أنه لا يمكن تصنيفهما في فئة الأعضاء البارزين في حزب كوماله.
    En la ribera georgiana del río Inguri ha habido diversos casos de detención de miembros destacados del antiguo Cuerpo de Salvamento (Mkhedrioni), especialmente la detención del líder del Cuerpo de Salvamento en Zugdidi. UN ٢٨ - وتم في الجانب الجورجي من نهر انغويري إلقاء القبض على عدد من اﻷفراد البارزين في فيلق الانقاذ السابق )أعضاء اﻟ Mkhedrioni(، بينهم قائد فيلق اﻹنقاذ في زغديدي.
    Entre los aspectos destacados del subprograma en 2008 cabe mencionar los siguientes: UN وفيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية في عام 2008:
    Entre los aspectos destacados del subprograma en 2008 cabe mencionar los siguientes: UN وفيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية في عام 2008:
    Entre los aspectos destacados del subprograma en 2008 cabe mencionar los siguientes: UN وفيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية في عام 2008:
    Además, pide al Estado parte que tome medidas proactivas para velar por que la producción y la cobertura de los medios de comunicación no tengan carácter discriminatorio y promuevan una imagen positiva de las mujeres y las niñas, y que aumente la sensibilización sobre estas cuestiones entre los propietarios de los medios de comunicación y otros participantes destacados del sector. UN وهي تطلب من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير استباقية لكفالة خلو الإنتاج والتغطية الإعلاميين من التمييز، وكفالة ترويجهما لصور إيجابية للفتاة والمرأة، وزيادة التوعية بهذه القضايا في أوساط مالكي وسائط الإعلام وغيرهم من الجهات الفاعلة في هذا القطاع.
    30 de junio - A las 11.38 horas, dos personas del lado libanés arrojaron objetos contra soldados de las FDI destacados del lado israelí de la frontera, cerca del portón de Fatma. UN 30 حزيران/يونيه - الساعة 38/11 قام شخصان على الجانب اللبناني بإلقاء أشياء على جنوب جيش الدفاع الإسرائيلي المتمركزين على الجانب الإسرائيلي من الحدود بجوار بوابة فاطمة.
    5. El-Hadji Sene presentó los resultados del 14º período de sesiones de la Comisión Forestal y de la Flora y Fauna Silvestres para África y los aspectos más destacados del Estudio de las perspectivas del sector forestal en África, realizado por la FAO. UN 5 - وعرض الحاج سيني نتائج الدورة الرابعة عشرة لهيئة الحراجة والحياة البرية في أفريقيا، ومقتطفات من أبرز ما جاء في الدراسة الاستشرافية للغابات في أفريقيا التي أعدتها منظمة الأغذية والزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد