Desde las zonas de concentración donde se encuentran sus bases en las alturas del desfiladero de Kufab, grandes destacamentos de combatientes han avanzado hasta llegar a varios kilómetros de la frontera. | UN | وقد تحركت مفارز كبيرة من المقاتلين من مناطق القواعد التي كانت تحتشد فيها على المرتفعات فوق مضيق كوفاب وأصبحت اﻵن على بُعد بضعة كيلومترات من الحدود. |
Agradezco a los Estados miembros de la fuerza multinacional el apoyo que prestaron a las Naciones Unidas para el despliegue de los destacamentos de enlace. | UN | وإني لممتن للدول الأعضاء في القوة متعددة الجنسيات على تقديمها الدعم للأمم المتحدة من أجل انتشار مفرزات الاتصال. |
Se comprobó que comisionados militares, antes de su desmovilización, citaron a jóvenes a destacamentos militares, para insistirles sobre el deber de cumplir con el servicio militar. | UN | وقد ثبت أن بعض المفوضين العسكريين قاموا، قبيل تسريحهم، باستدعاء نفر من الشباب إلى المفارز العسكرية لحضهم على أداء واجب الخدمة العسكرية. |
Estimación de gastos basada en el pleno despliegue de la Misión en 4 cuarteles generales sectoriales y 11 puestos de destacamentos. | UN | التكلفة المقدرة هي على أساس النشر الكامل للبعثة في مقار 4 قطاعات وفي 11 موقعا من مواقع الأفرقة. |
En su demanda, Croacia afirmó que " al controlar en forma directa las actividades de sus fuerzas armadas, agentes de inteligencia y diversos destacamentos paramilitares, en el territorio de .... | UN | ٢٥٥ - وادعت كرواتيا في طلبها أن " ]يوغوسلافيا[، بإخضاع نشاط قواتها المسلحة وأفراد مخابراتها ومختلف مفارزها شبه العسكرية على أراضي ... |
Esta preocupante situación se ve corroborada por el hecho de que el Ejército, que disponía de 104 destacamentos antes de la firma de la paz, tres años después tiene aún 95 destacamentos desplegados. | UN | ويتأكد هذا الوضع المقلق من أن القوات المسلحة، التي كان لديها ١٠٤ مفرزة قبل توقيع اتفاقات السلام، لا يزال لديها بعد مرور ثلاث سنوات ٩٥ مفرزة موزعة بالفعل. |
Por tanto, acuerda suspender temporalmente las operaciones militares ofensivas, ataques a cuarteles, destacamentos e instalaciones militares, y desplazamientos de tropas en las carreteras. | UN | ولذلك توافق على أن تعلق مؤقتا العمليات العسكرية الهجومية، والهجمات ضد الثكنات والمفارز والمنشآت العسكرية وتحركات القوات علــى الطـرق. |
Permanencia de destacamentos de tropas en nuestro territorio tras la retirada de las fuerzas turcas, y bombardeo aéreo de Lirah y otras aldeas | UN | تركت القوات التركية بعد انسحابها مفارز في أراضينا وقصف جوي لقرية ليره وقرى أخرى. |
El Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas desplegaría también otros cuatro pequeños destacamentos en los cuatro cuarteles de la brigada, que serían también cuarteles generales de los sectores. | UN | وسيقوم المركز أيضا بنشر 4 مفارز أخرى صغيرة في المقار الأربعة لقيادة الكتائب، التي ستقوم أيضا مقام مقار قيادة قطاعية. |
El Consejo de Paz y Seguridad también decidió autorizar a la AMISOM para formar y desplegar destacamentos de protección de buques. | UN | كما قرر مجلس السلام والأمن أن يأذن للبعثة بتدريب ونشر مفارز لحماية السفن. |
En Basora y Erbil se han desplegado pequeños destacamentos de enlace de las Naciones Unidas, y continúa la construcción de oficinas regionales. | UN | وتنتشر مفرزات اتصال صغيرة تابعة للأمم المتحدة في البصرة وأربيل، على حين يتواصل تشييد المكاتب الإقليمية. |
También acojo con beneplácito la propuesta de la Operación Atlanta de desplegar destacamentos de protección de buques, una vez se cuente con las autorizaciones reglamentarias. | UN | وأرحب أيضاً باقتراح عملية أتلانتا بنشر مفرزات حماية السفن حالما تُصدَر الموافقات التنظيمية. |
La UNAMID desplegó destacamentos de control de tráfico a Port Sudan, Jartum y El Obeid a fin de facilitar el tránsito de pasajeros y carga a Darfur. | UN | وقامت العملية المختلطة بنشر مفرزات لمراقبة التحركات في بورسودان والخرطوم والأبيّض، من أجل تيسير عبور المسافرين والبضائع إلى دارفور وكفالة سلاسة عملية العبور. |
Uno de esos destacamentos estaba dirigido por el cabo Gahungu, según todos los testimonios, excepto el del interesado, que afirmó que no había abandonado el campamento ese día. | UN | وكان يقود إحدى هذه المفارز العريف غاهونغو، حسبما أجمع الشهود، إلا هو، إذ قال إنه لم يغادر المعسكر البتة في ذلك اليوم. |
En otros dos incidentes, el NPA lanzó ataques contra destacamentos de las Fuerzas Armadas de Filipinas ubicados cerca de escuelas. | UN | وفي حادثين آخرين، شن الجيش الشعبي الجديد هجمات على المفارز التابعة للقوات المسلحة الفلبينية المرابطة بالقرب من المدارس. |
Se prevé establecer un total de 11 puestos de destacamentos. | UN | من المتوقع إنشاء ما مجموعه 11 موقعا من مواقع الأفرقة. |
En su demanda, Croacia afirmó que " al controlar en forma directa las actividades de sus fuerzas armadas, agentes de inteligencia y diversos destacamentos paramilitares, en el territorio de ... | UN | 297 - وادعت كرواتيا في طلبها أن " [يوغوسلافيا]، بإخضاع نشاط قواتها المسلحة وأفراد مخابراتها ومختلف مفارزها شبه العسكرية على أراضي... |
El Ministerio de la Defensa Nacional desactivó tres zonas militares y 16 destacamentos, al tiempo que mantuvo el polémico destacamento de Rabinal (Baja Verapaz). | UN | وقامت وزارة الدفاع الوطني بتصفية ثلاث مناطق عسكرية و 16 مفرزة للجنود، وإن احتفظت مع ذلك بالمفرزة المثيرة للجدل التي ترابط في مدينة رابينال بمنطقة باجا فيراباز. |
Durante el período que cubre el informe, el segundo batallón de infantería egipcio y los destacamentos avanzados de los batallones de infantería de Tanzanía y Burkina Faso y del segundo batallón de infantería de Etiopía completaron su despliegue. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنهت كتيبة المشاة المصرية الثانية والمفارز المتقدمة من كتائب المشاة من تنزانيا وبوركينا فاسو وكتيبة المشاة الإثيوبية الثانية انتشارها. |
Por razones administrativas y de seguridad, no se pudo enviar a los destacamentos militares a oficiales de derechos humanos. | UN | لم يتم نشر موظفين لحقوق الإنسان في المخافر العسكرية لأسباب إدارية وأمنية. |
Esta suboficina tendría un nivel de protección y una dotación de personal similares a los de los destacamentos de enlace de las Naciones Unidas en Erbil y Basora, empezando por el despliegue de un pequeño destacamento de enlace y ampliándolo progresivamente hasta convertirlo en una oficina regional completa. | UN | وسيكون لهذا المكتب الفرعي مستوى من الحماية والموظفين مماثل لمفرزتي الاتصال التابعتين للأمم المتحدة في إربيل والبصرة، يبدأ بنشر فريق صغير، وترقيته حتى يصل إلى مستوى مكتب إقليمي كامل. |
Además, cabe destacar la labor cotidiana de los destacamentos de enlace y apoyo franceses, desplegados en los batallones de la MINUSMA. Estos elementos aconsejan, coordinan y apoyan diariamente a sus homólogos de la MINUSMA durante sus misiones de patrullaje y control del entorno. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي إبراز الأعمال اليومية للمفارز الفرنسية للاتصال والدعم المنشورة ضمن كتائب البعثة المتكاملة، فهي تُسدي المشورة لنظرائها في البعثة الدائمة في كل يوم وتضطلع بمهام التنسيق والدعم خلال الدوريات وبعثات السيطرة الميدانية. |
Se tiene en cuenta el establecimiento previsto de un total de 10 destacamentos. | UN | تبين ما يزمــع من إنشاء ما مجموعه ١٠ مواقع أفرقة. |
:: En Bangui, dos destacamentos de vigilancia táctica tienen a su cargo la coordinación de las misiones conjuntas con los batallones de Burundi y Rwanda. | UN | :: وجود مفرزتي للاتصالات التكتيكية في بانغي تؤمن تنسيق العمليات المشتركة مع الكتيبتين البوروندية والرواندية. |
Ese acontecimiento ofreció una exhibición de destacamentos militares y también de varios vehículos blindados. | UN | وجرى خلال تلك العملية استعراض لكتائب عسكرية، بالإضافة إلى عدد من العربات المصفحة. |
La FPNUL tiene destacamentos militares en Israel (11 personas) y en el Líbano (8 personas). | UN | وتحتفظ قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بمفارز عسكرية في اسرائيل )١١ فردا( وفي لبنان )٨ أفراد(. |